Online:
(097) 817-11-27 Translation.agency.lev
Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:perevod.lev@gmail.com
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

Назад в Блог 8, Февраль 2021

Перевод технических условий (ТУ) и иных на английский и прочие языки

Перевод технических условий в агентстве Лев на Подоле

Стремительное развитие международных контактов в области производства, внедрение инновационных технологий на предприятиях, увеличение производственных объемов привело к большому просу на услуги перевода сложных статей технической направленности. Отечественным предприятиям, сотрудничающим с европейскими, китайскими и другими зарубежными рынками, приходится обмениваться узкоспециализированной технической документацией в сфере нефтеперерабатывающей, металлургической, пищевой промышленности. Во всех этих случаях никак не обойтись без услуг перевода технических текстов.

Сложности технического перевода ТУ

К категории таких заказов относятся технические условия к продукции, спецификации, инструкции, чертежи самых разных форматов, руководства по эксплуатации и многое другое. От лингвиста-переводчика требуется не только глубокие знания узконаправленной терминологии, но и умения переводить тексты точно, емко и лаконично. Поскольку техническая документация относится к категории переводов высокого уровня сложности, без консультантов и специалистов в разных областях науки и техники.

К тому же, стоит учитывать, что заказы приходят не только на распространенный английский язык, но и на более редкие языки: китайский, испанский, немецкий и другие. Это значительно осложняет задачу – найти высококвалифицированного технического переводчика. Поэтому лучше сразу обращаться в проверенное агентство, которым является бюро переводов «Лев».

Особенности выполнения перевода ТУ

Точная передача специальных технических терминов – это далеко не все сложности в работе над специализированными текстами. Одни и те же слова и словосочетания в разных контекстах и областях могут приобретать разные значения. Например, слово «socket» в широком значении имеет перевод «электрическая розетка», а в тех. документации может иметь большое количество альтернативных значений: патрон электролампы, камера от взрыва, панель и т.д.

В таких случаях только специалист с инженерным образованием может подобрать правильное значение.

Еще одна особенность работы с технико-инженерной документацией заключается в срочности выполнения перевода. При этом стоит учитывать, что руководство на оборудование и другие технические инструкции имеют внушительные объемы. В бюро перевода документов «Лев» над объемными и срочными заказами работает целая команда специалистов, что позволяет нам соблюдать все сроки и выполнять перевод качественно

Комментарии закрыты