ua ru

Сертифицированный перевод

сертифицированный переводСертифицированный перевод документов — письменный перевод документов требует заверения. Заверения перевода печатью бюро переводов это и есть сертифицированный перевод документов. Независимо от цели поездки (обучение, работа, иммиграция, туристическая виза) при выезде украинцев в США, Канаду, страны Европейского Союза требуется подготовить пакет документов на английском языке. Точность, правильность, юридическую силу бумаги получают лишь в том случае, когда работу исполняет дипломированный специалист и они проходят процедуру сертификации. Заказать сертифицированный перевод документов на английский язык или любой другой, в зависимости от страны подачи, можно в нашем профессиональном агентстве «Лев». Мы гарантируем качество, оперативность и приемлемые цены.

# Контакты Бюро переводов «ЛЕВ»
Эл. почта office@leotranslate.com.ua
Адрес г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38
Телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
График работы Пн-Пт: с 9:00 до 18:00

Что такое сертифицированный перевод?

Сертифицированный перевод выполняется исключительно дипломированным специалистом, который имеет опыт работы, соответствующую квалификацию и глубокое понимание лексических, стилистических и тематических особенностей текста. Он включает как сам лицензированный документ, переведенный на иностранный язык, максимально точный, грамотный, с учетом нюансов и специфики тематики, так и его заверение. Заверение лингвиста гарантирует, что все данные, включая имена, цифры, даты и другие ключевые элементы, перенесены из исходного текста без искажений.

Сертифицированный перевод любого личного документа выполняется оперативно, занимает минимум времени, но, если не требует сложных интерпретаций. Например, свидетельство о рождении или браке перевести и сертифицировать быстрее (1-2 дня), в то время как юридические бумаги требуют больше времени и дополнительной квалификации переводчика (это обусловлено необходимостью тщательной проверки каждого элемента, соответствие формальным требованиям международных стандартов).

Процедура выполнения сертифицированного перевода в несколько этапов:

  1. наша организация получает заявку, сканкопии, оригинал бумаг удобным для клиента способом;
  2. проанализировав содержание, изучив, подбираем специалиста, который силен в данной категории (юридический, медицинский, технический, имеет образовательную или научную терминологию и т.д.);
  3. переводится вся нужная информация – учитываются особенности языка, специфики, его структура и т.д.;
  4. вычитка, проверка, редактирование – вычитка редакторами, корректорами позволяет полностью исключить вероятность ошибок, неточностей;
  5. сертификация – готовый текст заверяется подписью, печатью лингвиста или агентство.

Работа выполняется с учетом строгости процедуры, ведь от качества итогового текста зависит успех подачи в органы миграции, учебные заведения или юридические инстанции.

Требования к официальному сертифицированному переводу

Сертифицированный перевод может проводиться над широким спектром документов, каждый из которых требует особого подхода и профессионального внимания:

Сертифицированный перевод должен выполняться с максимальной точностью, быть идентичен оригиналу, но на иностранном языке. Оформление должно соответствовать оригиналу, полностью переносятся таблицы, подписи, печати. Исключено размещение таблиц, схем в другом месте (если подпись внизу справа, то и на переведенном варианте она должна быть там).

Сертифицированный перевод должен иметь в обязательном порядке заверение специалиста или организации, но оба должны иметь право на выполнение данных услуг.

Заверение официального перевода

Услугу оказывает переводчик или бюро, которое берется за выполнение работы. Процесс происходит в несколько этапов:

  1. подготовка – текст переводится на нужный иностранный язык, вычитывается, редактируется, форматируется в нужный формат (обязательно учитываются требования организации или страны, куда будут подаваться);
  2. сертификация – специалист подписывает бумаги, что подтверждает точность текста оригиналу;
  3. выдача – часто требуют сертифицированный перевод с сопроводительным письмом, мы можем это сделать, но стоит уточнять еще на этапе заявки.

В некоторых случаях требуется заверение у нотариуса. Это требует дополнительного времени, другая ценовая политика.

Цены на официальный перевод в бюро «Лев»

Название услуги Стоимость услуги
Сертифицированный перевод (заверение) 50 грн/1 документ
Заверение перевода печатью бюро переводов, который был выполнен не в бюро переводов  от 50грн/1 документ 
Нотариальное заверение перевода (официальный перевод) от 250 грн/1 документ
Доставка документов от 50 грн
Срочное заверение перевода печатью переводчика 50 грн/1 документ
Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) от 50 грн

Сертификация – важный момент подготовки документации для поездки за рубеж или подачи заявлений в международные органы. Профессиональный, быстрый, качественный сертифицированный перевод лингвисты агентства «Лев» выполнят в сжатые сроки с соблюдением всех требований.

Сертифицированный перевод можно заказать в нашем бюро переводов «Лев» прямо сейчас. Стоимость у слуги у нас не высокая, но все зависит от типа бумаг, объема текста, срочности. Сроки рассчитываются индивидуально для каждого клиента до момента преступления к работе.

Оставить заявку и воспользоваться высококачественными лингвистическими услугами можно на нашем сайте в удобное время. Заявки принимаются 24/7 через специальную форму, по телефону в рабочее время и на электронный ящик. К заявке прикрепите сканкопии, коротко укажите требования. Наши менеджеры перезвонят и согласуют все детали сотрудничества.

Получить готовый пакет документов можно лично в офисе в рабочее время или заказав доставку транспортными компаниями, почтой, курьером.

Мы гарантируем профессионализм, оперативность, грамотность!

Полезные ссылки:

Поделиться с друзьями
Бюро переводов Лев