Перевод школьного аттестата на английский

Перевод школьного аттестата на английский

Востребованной услугой на сегодняшний день является перевод школьного аттестата на английский об окончании средней школы. В агентстве «Лев» чаще всего заказывают перевод этого документа на английский язык. Самая распространенная ситуация, когда может понадобиться перевод аттестата — выпускник украинской школы собирается поступать в высшее учебное заведение одной из европейских стран. Причем перевод документа нужен, прежде всего, в посольство для оформления студенческой визы. Потом и в учебное заведение вместе с другими документами.

В пакет документов должны входить свидетельства, медицинские справки, письма-рекомендации и другие. Перевести на английский язык придется не только аттестат. Но и приложение к нему, которое содержит названия дисциплин и оценки выпускника.

Особенности перевода аттестата

Аттестат относится к категории формальных документов, но от переводчика требуется знание особенностей структуры текста и определенной терминологии. Необходимо знать, как правильно передать названия предметов. Так как они могут существенно отличаться от европейских. Самой распространенной ошибкой непрофессиональных переводчиков является неправильная транслитерация фамилий. В каких-то случаях требуется сохранить единообразие документов. А в других важнее соответствовать языковым нормам. Также важно переводить текст внутри каждого штампа и печати. Все эти нюансы хорошо знакомы специалистам агентства «Лев», поэтому им не составит труда выполнить качественный перевод аттестата.

После того, как переводчик выполнит свою работу. Проверку текста на соответствие исходнику и на наличие ошибок выполняют профессиональные редакторы.

Как мы можем вам помочь

В агентстве «Лев» работают квалифицированные специалисты, имеющие большой опыт работы в данной сфере. Заказ выполняется в течение 1-2 рабочих дней. В результате заказчик получает качественно выполненный перевод точно в срок. Если вы хотите сделать срочный заказ, об этом необходимо сообщить менеджеру, который с вами свяжется после получения документов на перевод.

Выполнять перевод аттестата на английский самостоятельно не рекомендуется, даже если не требуется нотариальное заверение. Это официальный документ, который должен быть грамотно оформлен, а с этим может справиться только профессиональный специалист. Тем более нужно обращаться в надежное агентство, когда необходимо предоставить нотариальный перевод и пройти процедуру апостилирования или легализации.

Смотрите также услуги наших друзей здесь.

Оцените статью
( Пока оценок нет )