Особым видом переводческой деятельности является перевод книг. Независимо от жанра литературы, каждый автор вкладывает в свое творение частичку души. Основная цель – принести удовольствие, пользу и передать определенную информацию. Бюро переводов «ЛЕВ» поможет вам сделать перевод книг на украинский язык, сохранив смысл, стиль текста, чтобы оставаться с читателем на одной волне.
| # | Контакты Бюро переводов «ЛЕВ» |
| Эл. почта | office@leotranslate.com.ua |
| Адрес | г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38 |
| Телефон | +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp |
| График работы | Пн-Пт: с 9:00 до 18:00 |
Стоимость перевода книги на украинский язык. Цена перевода книги
| Название услуги | Стоимость услуги |
| Перевод книги с и на украинский язык | от 100 грн./1 страница |
| Верстка перевода книги один в один с оригиналом | от 50 грн./1 страница |
| Нотариальное заверение перевода книги | от 250 грн./1 документ |
| Доставка документов | от 50 грн. |
| Срочный перевод книги | от 150 грн./1 страница |
| Заверение перевода книг печатью бюро переводов | от 50 грн./1 документ |
Осуществить перевод можно разными способами:
- Заказать у профессионала.
- Самостоятельно.
- При помощи онлайн-инструментов.
Проще, быстрее и качественнее будет заказать перевод книги в агентстве. В бюро «ЛЕВ» работают высококвалифицированные специалисты, которые сделают все в лучшем виде и в максимально кратчайшие сроки.
Стоимость перевода одной страницы, примерно 2000 символов составляет 55 гривен. Количество символов берется с учетом всех знаков препинания, а также пробелов. Также на стоимость может повлиять содержание, оформление, сложность и скорость.
Окончательную стоимость перевода книги можно узнать непосредственно после обращения в бюро. На официальном сайте имеется прайс, по которому можно рассчитать приблизительную цену и узнать, на какие нюансы стоит обращать внимание.
Как происходит расчет стоимости перевода книги на украинский язык
Любой текст, при присчитывании стоимости перевода, разбивается на символы. Немаловажную роль играет срок выполнения задания, а также сложность исходника. Для самостоятельного определения стоимости перевода в бюро «ЛЕВ», необходимо выполнить следующие шаги:
- отсканировать всю книгу;
- перевести ее в формат ворд;
- узнать количество символов;
- умножить на цену.
Тариф описан выше, а также на официальном сайте бюро переводов «ЛЕВ», в разделе «Цены».
Существует еще один вариант, чтобы узнать цену за перевод книги. Он намного проще и вам не нужно будет выполнять все шаги, изложенные выше. Необходимо всего лишь отправить документ на емейл бюро и дождаться ответа с конкретной суммой. Приблизительное время ожидания – 15 минут. При необходимости сотрудники могут указать количество символов. На официальном сайте также имеется раздел, где указаны скидки на определенные виды услуг и условия их получения. Это отличная возможность сэкономить и получить качественную работу.
Сроки перевода книг. За сколько дней можно выполнить перевод книги на украинский язык
В среднем, опытный переводчик может перевести книгу с русского на украинский из расчета 20 страниц в день. Если объемы очень большие, количество страниц может возрасти до 30 штук. Если заказчик желает получать в день 40 страниц и больше, тогда придется заплатить по увеличенному тарифу.
Бюро переводов «ЛЕВ» всегда прислушивается к пожеланиям клиентов и делает свою работу безупречно, что подтверждает большое количество отзывов в положительном ключе. Даже сверхсрочные заказы не утратят качества и удивят вас своей точностью.
Качество перевода книг в Киеве. От чего зависит результат перевода книг.
«ЛЕВ» гарантирует всем клиентам качественный и достоверный перевод, независимо от выбранного языка. Чтобы исключить малейшие огрехи, компания задействует дополнительных специалистов, в том числе и носителей языка для проверки качества. На помощь также приходят специальные программы, значительно сокращающие время на проверку.
Вычитка перевода книги. Верстка перевода книги. Подготовка перевода к печати.
После того, как переводчик или переводчики поработали над исходным материалом, довели его до нужного языка, наступает время вычитки. Данная опция позволяет добиться правильной передачи смысла, правильности в ее подаче, а также устранении всех недочетов, которые были допущены предыдущими специалистами.
Квалификация переводчиков выполняющих перевод книг
Бюро переводов «ЛЕВ» предоставляет множество вариантов переводов, так как в штате находится большое количество людей, разбирающихся в вопросе перевода. Здесь можно заказать перевод книги на английский язык, украинский, турецкий, немецкий и многие другие. В общей сложности 62 языка для перевода подвластны работникам бюро.
Перед тем как взяться за тот или иной проект, мы всегда прислушиваемся к пожеланиям клиента. Даже в выборе переводчика, заказчик может изложить свои пожелания или выставить определенные критерии. Несколько кандидатов присылают перевод фрагмента из книги, по которому определяется подходящий вариант.
Основными критериями подбора персонала являются:
- Высшее образование, а лучше два.
- Опыт в решении нестандартных задач.
- Умение работать быстро, слаженно и качественно.
- Коммуникабельность, приветливость.
Переводчик всегда должен прислушиваться к пожеланиям клиента, чтобы готовая книга соответствовала его ожиданиям.
В бюро переводов «ЛЕВ» сотрудники умеют находить решение даже в самых безвыходных ситуациях, всегда развиваются и повышают уровень квалификации.
Разнообразные новаторские технологии, программы и словари не смогут сохранить душу в книге, которая делает ее исключительной и неповторимой.
