Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:perevod.lev@gmail.com
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

8, Февраль 2021

ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ РЕНТГЕНОГРАММ, КТ И МРТ

Перевод КТ, МРТ, рентгена в бюро переводов Лев

В медицинской сфере визуальная диагностика  считается одним из самых эффективных видов обследований пациентов. Рентгенограммы, МРТ и КТ дают специалистам четкое представление о патологиях и болезнях, которые развиваются у больного. В связи с этим, в последнее время большим спросом пользуется перевод описаний снимков и результатов обследований на английский и немецкий языки. Основными направлениями, куда отправляются многие граждане на лечение, являются Израиль, Германия и Великобритания, что объясняет популярность перечисленных иностранных языков.

Зачастую перевод медицинских документов требуется, когда гражданину необходимо показать зарубежным врачам результаты диагностики, пройденной на родине. Другой случай, когда для пациента важно получить второе экспертное мнение по поводу его заболевания.

Почему перевод медицинских заключений и описаний должен быть качественным

Факт, который не подлежит обсуждению, это то, что перевод рентгенограмм и других результатов обследований должен быть выполнен на высшем уровне. Лингвисту-переводчику нельзя допускать неточности, небрежность или искажение смысла в текстах. В данном случае на нем лежит большая ответственность, так как речь идет о здоровье, а иногда даже о жизненных показателях пациента.

Даже если врач и сможет прочитать снимок, но если перевод его описания окажется неверным, его не смогут прикрепить в историю болезни. А это приведет к прохождению повторных исследований уже в зарубежной клинике, а также к потере времени и средств.

Важно: особенности перевода рентгена, КТ и МРТ на английский и другие языки

Переводчик должен придерживаться стандартов, установленных в медицинской сфере. Ключевые моменты, на которые должен обращать внимание специалист, работающий над переводом снимков, следующие:

  • Наличие и изобилие специфических терминов. От лингвиста требуется четкое понимание медицинских терминов и их правильную интерпретацию на иностранном языке. Соответственно, к переводу рентгенограмм, МРТ и КТ допускаются только медицинские переводчики.
  • Наличие латинских терминов.
  • Не всегда разборчивый почерк и не всегда корректные формулировки врачей.

Лингвисты-переводчики агентства переводов «Лев» используют в работе медицинские словари, консультируются у практикующих врачей и у других специалистов. Такой серьезный подход помогает выполнить даже самый сложный заказ качественно и уложиться в оговоренные сроки.

Комментариев: 0 Подробнее ››
8, Февраль 2021

Перевод квитанции о коммунальных услугах

Перевод квитанций и счетов ЖКХ в бюро переводов Лев на Подоле

Перевод квитанций ЖКХ – услуга, которую часто заказывают в агентстве «Лев». Документальное доказательство оплаты коммунальных услуг требуют в консульствах разных стран в качестве подтверждения адреса проживания соискателя на визу. Существуют и другие варианты доказательства места жительства, которые могут запросить в консульствах, помимо квитанций ЖКХ: выписка из домовой книги и выписка из ЕГРП.

Такие документы запрашивают в консульстве с одной целью – знать, что у вас есть место постоянного проживания в вашей стране. Это служит доказательством того, что вы не будете претендовать на иммиграцию или нелегальную работу в другой стране.

В качестве доказательства места проживания подойдут любые квитанции по оплате за электричество, водоснабжение, отопление, интернет и другие услуги.

Процедура перевода квитанций в нашем агентстве

Вам не нужно тратить свое время в поисках переводчика, который бы смог перевести квитанции ЖКХ качественно и быстро. Лучше обратитесь в бюро «Лев», которое имеет многолетний опыт работы и хорошую репутацию. Наши специалисты выполняют перевод стандартных и нестандартных документов по приемлемым ценам. Осуществляем также срочные заказы. О ценах на услуги в каждом конкретном случае лучше узнавать отдельно.

Если вы хотите заказать услугу перевода документов, подтверждающих адрес проживания, это можно сделать онлайн. Для этого необходимо выполнить несколько шагов:

  • отправить скан квитанции на электронную почту нашего агентства;
  • выбрать иностранный язык;
  • наши менеджеры свяжутся с вами в течение 15 минут и сообщат окончательную стоимость заказа и перечислят способы оплаты;
  • после оплаты вы получаете готовый заказ на свою электронную почту в формате pdf.

Важные особенности перевода квитанций за коммуналку

Среди главных особенностей перевода квитанций по оплате жилищно-коммунальных услуг можно выделить точную передачу имен собственных, наименований предприятий, адресов. Документы могут отличаться в зависимости от города, региона, поставщиков услуг и т.д. Лингвисты, которые работают с подобными заказами, должны хорошо знать, как именно нужно передавать информацию на иностранном языке. К тому же, консульства могут потребовать предоставить заверенный перевод (у нотариуса или печатью агентства). Эти услуги вы также можете заказать в агентстве «Лев».

Комментариев: 0 Подробнее ››
8, Февраль 2021

Перевод технических условий (ТУ) и иных на английский и прочие языки

Перевод технических условий в агентстве Лев на Подоле

Стремительное развитие международных контактов в области производства, внедрение инновационных технологий на предприятиях, увеличение производственных объемов привело к большому просу на услуги перевода сложных статей технической направленности. Отечественным предприятиям, сотрудничающим с европейскими, китайскими и другими зарубежными рынками, приходится обмениваться узкоспециализированной технической документацией в сфере нефтеперерабатывающей, металлургической, пищевой промышленности. Во всех этих случаях никак не обойтись без услуг перевода технических текстов.

Сложности технического перевода ТУ

К категории таких заказов относятся технические условия к продукции, спецификации, инструкции, чертежи самых разных форматов, руководства по эксплуатации и многое другое. От лингвиста-переводчика требуется не только глубокие знания узконаправленной терминологии, но и умения переводить тексты точно, емко и лаконично. Поскольку техническая документация относится к категории переводов высокого уровня сложности, без консультантов и специалистов в разных областях науки и техники.

К тому же, стоит учитывать, что заказы приходят не только на распространенный английский язык, но и на более редкие языки: китайский, испанский, немецкий и другие. Это значительно осложняет задачу – найти высококвалифицированного технического переводчика. Поэтому лучше сразу обращаться в проверенное агентство, которым является бюро переводов «Лев».

Особенности выполнения перевода ТУ

Точная передача специальных технических терминов – это далеко не все сложности в работе над специализированными текстами. Одни и те же слова и словосочетания в разных контекстах и областях могут приобретать разные значения. Например, слово «socket» в широком значении имеет перевод «электрическая розетка», а в тех. документации может иметь большое количество альтернативных значений: патрон электролампы, камера от взрыва, панель и т.д.

В таких случаях только специалист с инженерным образованием может подобрать правильное значение.

Еще одна особенность работы с технико-инженерной документацией заключается в срочности выполнения перевода. При этом стоит учитывать, что руководство на оборудование и другие технические инструкции имеют внушительные объемы. В бюро перевода документов «Лев» над объемными и срочными заказами работает целая команда специалистов, что позволяет нам соблюдать все сроки и выполнять перевод качественно

Комментариев: 0 Подробнее ››
28, Январь 2021

Гостевая, туристическая виза B1, B2 в США

Гостевая, туристическая виза B1, B2 в США

США относится к тем странам, куда не так просто открыть туристическую, гостевую визу. Одним из условий для успешного исхода в получении визы В1, В2 является правильно подготовленный пакет документов, а также грамотно выполненный их перевод. Агентство «Лев» готово оказать вам услуги по выполнению профессионального перевода всех необходимых документов.

Прежде чем обращаться в наше бюро переводов, нужно ознакомиться со всеми требованиями к подаче документов на определенный тип визы в США на официальном сайте Посольства этой страны. Это касается не только вопроса по сбору различных бумаг и свидетельств, но и самого процесса действий. Также важно хорошо подготовиться к интервью, которое проходит каждый гражданин Украины в Посольстве США, который собирается получить визу в эту страну.

Какие возможности открывает виза В1/В2

Находясь на территории США гостевая виза В1/В2 дает вам разрешение на краткосрочное пребывание в стране в качестве туриста или по работе. Если вы приехали в США в командировку с целью посетить конференцию, семинар, встретиться с деловыми партнерами, тогда вам необходимо открывать визу В1. Важная деталь, которую вам необходимо понимать – этот тип визы не дает вам разрешения на работу.

Тип визы В2 предоставляет возможность путешествовать по стране, отдыхать, посещать родственников и друзей. Виза может быть одноразовой или многократной (т.е. по ней можно въезжать в Америку несколько раз).

Перевод документов на визу США в нашем агентстве

Из-за сложности получения туристической и гостевой визы в США к качеству перевода документов предъявляются особые требования. Специалисты агентства «Лев» имеют многолетний опыт предоставления профессиональных услуг перевода и владеют всеми тонкостями работы с документами.

Стандартные сроки выполнения подобного заказа составляют 1-2 рабочих дня. Но бывают случаи, когда необходимо получить перевод документов на визу в срочном порядке уже сегодня. В таких случаях мы всегда готовы пойти навстречу своим клиентам и предоставить переводческие услуги в течение нескольких часов. При этом срочность никак не повлияет на качество. О ценах и сроках выполнения индивидуального заказа можно узнать, позвонив в наше агентство или отправив запрос через форму на нашем сайте.

Комментариев: 0 Подробнее ››
28, Январь 2021

Переводы налоговых документов

Любые налоговые документы – накладные, декларации, бухгалтерские бумаги – относятся к текстам повышенного уровня сложности. В работе с ними от переводчика требуется не только использование правильной терминологии, но и грамотное оформление документов. Поэтому для выполнения перевода налоговых деклараций необходимо привлекать квалифицированных специалистов, а не любителей.

Лингвисты бюро переводов «Лев» не допускают ошибок и разночтений в специфических понятиях. Они в точности соблюдают стилистику, подбирают точные обороты речи и термины для передачи смысловой нагрузки исходника на иностранном языке. Наши специалисты хорошо владеют экономической терминологией и умеют правильно передавать шаблоны и сохранять точную информацию.

В каких ситуациях требуется перевод налоговых документов

В понятие документов налоговой отчетности входят:

  • декларации о налогах для предоставления в фискальные службы,
  • данные о штатной численности сотрудников, о заработной плате и перечисленных в бюджет налоговых платежах,
  • расчеты авансовых платежей,
  • другие документы, составленные в соответствии с требованиями налогового законодательства.

За услугами по переводу налоговых документов в наше агентство часто обращаются предприниматели-соучредители иностранной компании за рубежом, граждане, которые собираются открыть счет в иностранном банке или планируют создать компанию в другой стране.  Бывает, что перевод деклараций необходим для подтверждения официальных доходов в стране гражданства клиента, чтобы избежать двойного налогообложения.

Во всех этих и во многих других случаях требуется перевод, как на украинском, так и на русском, английском, немецком и других языках. Также получающая сторона может потребовать не только качественный перевод документов, но и их заверение у нотариуса или печатью бюро переводов. Агентство «Лев» предоставляет все перечисленные услуги в полном объеме.

Цены и сроки перевода налоговых документов

О сроках и стоимости услуг лучше выяснить заранее, потому что многое зависит от сложности и объемов налоговых документов. Для оценки вы можете отправить скан документов на почту нашего агентства переводов или заполнив форму на сайте. В течение 15 минут вы получите исчерпывающий ответ в письменном виде.

Комментариев: 0 Подробнее ››