Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:perevod.lev@gmail.com
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

19, Февраль 2021

Выписки из торгового реестра Эстонии с переводом на русский язык и апостилем

Выписки из торгового реестра Эстонии в Киеве

Зачем нужен перевод выписки с регистра Эстонии. Если кому-то необходимо получить подробную информацию об эстонской компании, предпринимателе, фонде, товариществе,  зарегистрированных в этой стране, это можно сделать через торговый реестр. Его основная цель – обеспечивать правовую определенность при заключении коммерческих соглашений. Это государственная база данных, которая находится в ведении департаментов регистрации региональных судов.

Вам могут предоставить выписку в бумажном или электронном варианте. Любой из этих форматов имеет юридическую силу и может быть использован по назначению, но чаще запрашивают второй вариант. В государственном реестре Эстонии содержится важная информация доходах, отчетах, убытках, руководителях, учредительных документах компании.

Для чего нужен перевод выписки

Существует много разных ситуаций, когда может понадобиться выписка из торгового реестра Эстонии. Например, вам нужно проверить иностранного партнера для того, чтобы принять решение о дальнейшем сотрудничестве или подготовить контракт. Если возникают проблемы юридического характера, тогда выписка из реестра может понадобиться для подачи искового заявления в суд.

Поскольку выписка выдается на эстонском языке, в бюро переводов «Лев» обращаются за услугой перевода этого документа на русский язык с нотариальным заверением (или печатью бюро), а также с проставлением апостиля. Для выполнения этих задач вам достаточно выслать на нашу почту скан-копию исходного документа. В течение 15 минут вам сообщат об общей стоимости каждой услуги относительно предоставленного вами документа.

Процесс перевода и сроки его выполнения

Лингвисту-переводчику важно хорошо владеть эстонским языком, а также уметь подбирать аналоги на языке перевода для юридических терминов, правильно переводить названия фондов, организаций и компаний. К тому же, в выписке указаны и другие данные:

  • регистрационный номер
  • размер уставного капитала;
  • основной вид деятельности;
  • прибыль и убытки компании;
  • подробные данные о представителях фирмы (учредители, акционеры, руководители);
  • другая информация.

Стандартные сроки выполнения заказа на перевод документа с эстонского на украинский язык составляют 1-2 рабочих дня. Если у вас срочный заказ, тогда время работы над переводом ограничивается одним днем. Но стоит учитывать, что срочность повлияет на стоимость услуги перевода.

Комментариев: 0 Подробнее ››
19, Февраль 2021

Перевод диплома на литовский

Перевод диплома на литовский в бюро переводов Лев

 Литовский язык очень распространен среди населения Прибалтийских стран. Помимо того, что на нем разговаривают коренные литовцы (около 3 млн. человек), он является официальным языком Евросоюза. Литовскую речь можно встретить и в других странах: Германия, Польша и даже Соединенные Штаты Америки. Когда дело касается документов, например дипломов, сертификатов, аттестатов, осуществлять перевод на литовский должен профессиональный переводчик, а не любитель. В агентстве «Лев» вы можете заказать дополнительную услугу перевода с/на литовский язык, но и вычитку готового текста носителем языка.

В каких случаях перевод диплома необходим

Предоставляя диплом по месту требования, гражданин подтверждает, что он окончил среднее специальное или высшее учебное заведение и имеет определенную специальность. Услуга перевода этого документа на литовский и другие европейские языки является довольно популярной в агентстве «Лев».

В каких ситуациях чаще всего требуют предоставить переведенный вариант диплома:

  • при открытии визы;
  • при поступлении в литовский вуз;
  • для трудоустройства в Литве.

Украинская молодежь, которая собирается продолжить обучение в Литве и получить там специальность для дальнейшей карьеры в Евросоюзе, чаще всего заказывает перевод диплома на литовский язык в нашем бюро.

Следует разделять услугу перевода диплома и приложения к нему. В приложении содержаться отметки, список предметов и другие данные. В этом случае стоимость будет рассчитываться в зависимости от количества символов в исходном тексте, от сложности и качества копии.

Несколько видов заверения перевода

Прежде чем обращаться в агентство за услугой перевода диплома, заказчику необходимо выяснить, какое заверение требуется: нотариальное или печатью бюро. В большинстве случаев достаточно заверить документ печатью нашего агентства. Это две разные услуги, поэтому и их стоимость оценивается по-разному. На цену также может влиять то, как срочно требуется выполнить заказ. Вы можете узнать заранее полную стоимость всех услуг по вашему заказу. Для этого вам необходимо выслать документы для перевода на почту нашего агентства. В течение 15 минут вы получите развернутый ответ по поводу общей стоимости и сроков.

Комментариев: 0 Подробнее ››
11, Февраль 2021

Перевод для визы в ЮАР

Перевод для визы в ЮАР – какие документы и как нужно заверять документы. Каждая поездка заграницу сопровождается тщательной подготовкой и сбором необходимых документов, а также их профессионального перевода. Если речь идет об открытии визы, например, в ЮАР, то необходимо еще более ответственно подойти к подготовке личных и юридических документов (если это бизнес поездка). Для ЮАР, как для многих других стран существует несколько типов виз, которые выдаются в зависимости от целей поездки: транзитные, краткосрочные, для длительного пребывания и другие.

Требования к переводу документов на визу в ЮАР

Зачастую для открытия визы обычного перевода пакета документов недостаточно, требуется также его заверение (у нотариуса или печатью бюро). Например, при подаче документов на несовершеннолетних детей требуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении и письменного согласия не сопровождающего родителя. Если в Южно-Африканскую Республику собирается поехать супружеская пара, тогда в посольство необходимо предоставить заверенный перевод свидетельства о браке.

На визу могут подавать не только физические лица, но и компании или физлица-предприниматели с целью совершения бизнес поездки. В этом случае помимо перевода личных документов, лингвисту приходится работать с нестандартными юридическими текстами (выписки из ЕГРПОУ, договора, выписки о движении средств и другие). Таким образом, переводчику приходится работать одновременно со стандартными и нестандартными документами. Большое значение придается передаче имен собственных соискателей, названиям компаний, переводу штампов и подписей. Любая неточность может привести к отказу в визе, а значит и к потере времени и средств.

Почему стоит обращаться в юро переводов «Лев» за переводов на визу в ЮАР

В бюро переводов «Лев» стандартным считается срок выполнения заказа на перевод документов на визу – один рабочий день. Но мы выполняем и срочные заказы. Все эти и другие дополнительные услуги можно заказать в бюро переводов «Лев», где работают только квалифицированные переводчики, владеющие навыками грамотного перевода и оформления документов для получения визы.

О тарифах и особенностях предоставления услуг по переводу и заверению можно узнать, обратившись в агентство любым удобным для вас способом.

Комментариев: 0 Подробнее ››
11, Февраль 2021

Перевод школьного аттестата на немецкий

Перевод школьного аттестата на немецкий – кому может потребоваться данная услуга. Высшие учебные заведения Германии уже давно пользуются большой популярность среди молодежи со всего мира, и в частности среди украинцев. Те, кто мечтает получить качественное высшее образование и успешный старт для карьеры, выбирают немецкие ВУЗы. Большое значение для поступления в учебные заведения имеют знания и способности, но не менее важно правильно подготовить пакет документов для поступления и оформления студенческой визы.

В данном случае вам не обойтись без услуги перевода школьного аттестата и его выписки на немецкий язык. А также в большинстве случаев требуется нотариальное заверение этих документов. Все эти и другие дополнительные услуги можно заказать в одном месте – в агентстве «Лев». И сделать это можно, не выходя из дому, а оформив заявку онлайн на нашем сайте или переслав копии документов на почту агентства.

Особенности перевод школьного аттестата на немецкий и его приложения

Школьный аттестат, как и другие стандартные документы, имеет определенный шаблон, согласно которому и следует выполнять работу. Однако здесь имеются свои нюансы, которым лингвисту-переводчику важно уделить большое внимание для достижения высокого качества.

Например, для специалиста имеет значение написание имен собственных, названий школьных предметов, оценок. Кроме того, в документе обязательно подлежат переводу штампы и печати, а также те части текста, которые написаны от руки.

Тем не менее, из-за того, что школьный аттестат относится к стандартным документам, стоимость на его перевод довольно низкая, так как отсутствуют наценки за сложность. На цену может повлиять только срочность и то, в каком состоянии предоставлены копии документов.

Перевод школьного аттестата на немецкий и его заверение у нотариуса

Зачастую перевод аттестата на немецкий это только часть работы переводчиков нашего агентства. В большинстве случаев требуется нотариальное заверение или заверение печатью агентства. Прежде чем отправлять нам на почту копии документов для перевода и заверения, необходимо выяснить у запрашиваемой стороны, какой вид заверения требуется. От этого будет зависеть, достаточно ли выслать копии документов или потребуется и их оригиналы. Остальные детали вы можете узнать, позвонив менеджерам бюро переводов«Лев» или отправив запрос. В течение 15 минут с вами свяжутся и разъяснят все детали индивидуального заказа.

Комментариев: 0 Подробнее ››
11, Февраль 2021

Перевод свидетельства о разводе (решения суда)

Зачем требуется перевод свидетельства о разводе? Когда супруги решили развестись, это решение о разводе необходимо закрепить юридически. Для этого они могут подать общее заявление в ЗАГС или их разведут по решению суда. Документ или перевод свидетельства о разводе, то есть о расторжении брака может понадобиться для предоставления в различные инстанции в пределах Украины. Но если кто-то из бывших супругов решит поехать заграницу для осуществления своих планов, ему обязательно понадобится перевод свидетельства о разводе или решения суда.

В каких случаях нужно предоставлять перевод документов о разводе

Ситуаций, когда государственные органы иностранного государство может запросить перевод свидетельства о расторжении брака, достаточно много:

  • При оформлении визы;
  • При оформлении нового брака заграницей;
  • При получении вида на жительство или гражданства в другом государстве;
  • Для подтверждения фамилии.

Зачастую в агентство «Лев» обращаются граждане Украины, которым необходим срочный перевод свидетельства о разводе (или решения суда). Но некоторые заказчики предпочитают заранее перевести все личные документы, чтобы весь документов был готов для реализации своих планов в будущем.

Особенности услуг перевода свидетельства о разводе и нотариального заверения

Следует различать документ о разводе (перевод свидетельства о разводе) и решение суда, так как они относятся к разным типам перевода. Свидетельство подпадает под категорию стандартных документов для перевода, так как работа осуществляется по шаблону и не требует привлечения переводчиков, которые хорошо разбирают в юридической терминологии. Второй документ как раз требует знаний в юридической тематике и относится к документам повышенной сложности.

В бюро переводов «Лев» всегда можно заказать не только перевод свидетельств, но и его заверение у нотариуса или печатью бюро. Также востребованной услугой является апостилирование решения суда о расторжении брака. Это требуется в том случае, если необходимо подтвердить решение украинского суда на территории другого государства. Апостилирование – это упрощенный вариант легализации документа, и требуется не только в случае с решением суда о расторжении брака.
Стандартные сроки выполнения перевода свидетельства о разводе – на следующий рабочий день. Но если в вашем случае важна каждая минута, то можно заказать срочную услугу. О тарифах и сроках вы можете узнать, обратившись в агентство «Лев».

Комментариев: 0 Подробнее ››