Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:perevod.lev@gmail.com
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

12, Март 2021

Перевод документов для британской визы

Перевод документов для британской визы – какой перевод нужен для визы в Великобританию. Ежегодно Великобритания принимает миллионы туристов со всего мира. Цели для посещения этой страны могут быть разными – от учебы в британском колледже до ведения бизнеса. Даже если вы собираетесь поехать в Великобританию с туристической целью, вам необходимо тщательно подойти к вопросу подготовки пакета документов. Британское посольство серьезно и скрупулезно относится к рассмотрению документов от аппликантов на визу. Любое нарушение – отсутствие какого-то документа, ошибки при переводе, неправильно указанные цели поездки или недостаток доказательств о вашей финансовой состоятельности – все это может привести к отказу в визе.

К кому стоит обращаться за переводом

При рассмотрении документов, у визового офицера не должно возникнуть недопонимания или сомнения в правильности перевода текстов. Поэтому важно сразу обратиться к компетентным специалистам, которые смогут не только осуществить качественный перевод всех справок, выписок, свидетельств, но и нотариально их заверить. Агентство «Лев» предлагает широкий комплекс услуг, связанных с грамотной подготовкой перевода документов для британского посольства.

Стандартный срок подготовки перевода для документов на британскую визу составляет 2 рабочих дня. В случае неотложных поездок время работы может быть сокращено. О сроках и условиях оформления заказа необходимо обговорить с менеджером на этапе принятия заказа. Количество наших сотрудников позволяет работать с групповыми заявками, но об этом тоже нужно договариваться заранее.

Документы на перевод для британской визы

Список документов, которые необходимо перевести для британской визы, может варьироваться в зависимости от целей поездки. Есть документы, которые в обязательном порядке следует переводить на английский язык: справка с места работы или документ из учебного заведения, выписка банковских счетов. К дополнительным документам, которые могут потребоваться для предъявления в посольстве, могут относиться: свидетельство о браке (разводе), бумаги на собственность, документы спонсора поездки, согласие на выезд от родителей и другие.

Сертифицированный переводчик, который работает с вашим заказом, должен указать на каждом переведенном документе свои контактные данные (или агентства переводов), дату выполнения перевода. Нотариус, в свою очередь, подтверждает штампом, что перевод подлинный и выполнен дипломированным специалистом.

Комментариев: 0 Подробнее ››
12, Март 2021

Перевод документов для посольства Испании

Перевод документов для посольства Испании – как правильно заказывать данные услуги. Одним из наиболее частых и популярных направлений для украинцев является Испания. Это солнечная и красивая страна с достаточно высоким уровнем жизни, что и привлекает наших соотечественников посетить ее с разными целями. Кто-то рассматривает отдых в Испании как один из способов познакомиться с этой страной, посмотреть на ее достопримечательности. Другие выбирают это направление с целью получить европейское образование и востребованную специальность.

Во всех этих и других случаях для получения визы необходимо предоставить пакет документов, которые должны быть переведены на английский или испанский языки. При этом важно учесть, чем качественнее будет выполнен перевод всей документации, тем быстрее вам откроют визу в Испанию и у вас не возникнет проблем. По этой причине лучше доверить перевод документов для посольства проверенным агентствам, а не частным переводчикам или студентам лингвистических вузов. Компания «Лев» много лет работает с подобными заказами и готова предложить целый спектр переводческих и других услуг.

Документы, которые подлежат переводу

Список и количество документов для посольства Испании может отличаться в каждом индивидуальном случае. Наиболее частым заказом в нашем агентстве является перевод следующих документов:

  • Свидетельство о браке (или расторжении брака);
  • Справка-выписка банковских счетов;
  • Справка с места текущей работы.

Предпринимателям и юридическим лицам необходимо предоставить дополнительные документы: декларации, свидетельства о госрегистрации и о регистрации плательщика налогов. Для детей и школьников, которые собираются в поездку, требуется перевод свидетельства о рождении, справки из школы, колледжа и т.д. Прежде чем делать заказа в агентстве переводов «Лев», необходимо выяснить в посольстве, какие документы требуют нотариального заверения. Эта услуга также предоставляется в нашей компании.

 Как заказать услугу

Заказать перевод документов для посольства Испании можно, не выходя из дома или офиса. Для этого достаточно просто выслать документы на почту агентства или отправить их через онлайн форму, размещенную на сайте. При оформлении заказа вы можете также указать сроки, в которые нам необходимо вложиться. О расценках, сроках выполнения и дополнительных услугах вам подробно расскажет менеджер.

Комментариев: 0 Подробнее ››
26, Февраль 2021

Перевод диплома на немецкий

Перевод диплома на немецкий в бюро переводов Лев. Многие молодые украинцы принимают решение уехать из страны и продолжить обучение в университете или найти работу за границей. Кто-то ставит цель получить европейское образование и успешный старт для развития карьеры, а кто-то хочет поучаствовать в программе по трудоустройству.  Германия – одна из стран, куда направляются наши студенты и выпускники.

Перевод диплома на немецкий – особенности

После того, как было принято решение переехать в другую страну, необходимо позаботиться о том, чтобы тщательно собрать все документы, выполнить их перевод диплома на немецкий и заверить нотариально. Перевод отечественного диплома для подачи в посольство Германии требуется в таких случаях:

  • признать диплом в Германии;
  • с целью трудоустройства;
  • продолжить обучение за границей.

Диплом подтверждает наличие у претендента специальности, академической степени, квалификации. На этом этапе важно выбрать того исполнителя, который сможет обеспечить грамотный перевод документов, и у вас не возникнет проблем в будущем при подаче в посольство. Лучше обращаться не к частным переводчикам, а в проверенное временем агентство «Лев», где работают опытные специалисты.

Как перевести дипломы на немецкий

Перед тем, как отправлять диплом на перевод на немецкий в агентство «Лев», необходимо выяснить в посольстве, какие переведенные документы придется заверить у нотариуса. Отправив электронный вариант исходного текста на почту агентства, через некоторое время вы сможете узнать точную стоимость всего заказа.

После выяснения всех деталей по заказу, к переводу приступает квалифицированный переводчик немецкого языка. Хотя диплом относится больше к типовым (стандартным) документам, от лингвиста требуется грамотная передача имен, названий дисциплин, курсов, темы дипломной работы и другой важной информации. Также правильное оформление этого вида документации в соответствии с международными стандартами имеет большое значение.

Готовый перевод диплома отдается на проверку и вычитку редактору. Когда документ полностью подготовлен и вычитан, переводчик заверяет его у нотариуса (копия диплома и подлинность его подписи). В некоторых случаях по желанию заказчика переводчик может перевести нотариальную надпись на немецкий язык и заверить печатью бюро переводов.

 

Комментариев: 0 Подробнее ››
26, Февраль 2021

Перевод справки о доходах

Перевод справки о доходах

В пакет документов на получение визы обязательно входит справка о доходах. Сотрудники консульства по информации из этого документа могут определить не только финансовое благосостояние человека, но и цели выезда за границу. Это может быть просто туристическая поездка, а может с целью трудоустройства.

Но важно понимать, что в консульство страны, которую вы собираетесь посетить, необходимо предоставить перевод справки о доходах на иностранном языке. Такую задачу лучше поручить проверенному агентству перевода, а не частным переводчикам. В тексте справки указаны все самые необходимые данные о месте текущей работы соискателя на визу: должность, размер заработной платы, номер приказа, контактные данные организации и т.д. Вся эта информация должна быть грамотно и без ошибок передана на английском, немецком, итальянском или любом другом языке. Бюро переводов «Лев» готово помочь вам с переводом и заверением справки о доходах.

Требования к оформлению справки о доходах

Прежде чем обращаться за переводом в агентство «Лев», вам необходимо сначала выяснить в посольстве, перевод на какой иностранный язык требуется. Бывает, что консульства некоторых государств работают с несколькими языками.

Исходный текст справки о доходах имеет свои особенности, которые также должны быть отражены в тексте перевода. От лингвиста, работающего с этой категорией текстов, требуются определенные знания в оформлении подобных документов и правильной подачи материала. Среди основных критериев оформления исходного документа, можно выделить следующие:

  • Справка составляется на фирменном бланке организации, выдавшей ее;
  • На бланке должны быть указаны реквизиты, контакты и другая информация;
  • Справка содержит номер и дату ее выдачи;
  • Наличие подписи, штампа, печати уполномоченного лица и организации.

Заверение перевода справок

Часто помимо перевода справки о доходах требуется и его заверение. В таких случаях, после того, как над документом поработал переводчик, следующий этап – заверение у нотариуса. Нотариус заверяет готовый перевод, проставляя собственную подпись и печать. Это подтверждает законность переведенной справки. В каких-то случаях достаточно заверить перевод только печатью самого бюро. После того, как вы выясните, какой вид заверения вам нужен, все эти услуги вы можете заказать в агентстве «Лев».

Комментариев: 0 Подробнее ››
19, Февраль 2021

Перевод выписки из банка

Перевод выписки из банка в бюро переводов Лев

Предпринимателям и физическим лицам иногда приходится сталкиваться с необходимостью предоставления финансовых документов, а именно их перевода. Например, при выезде за рубеж, для оформления загранпаспорта, при трудоустройстве в другой стране или при оформлении ссуды в иностранном банке – во всех этих случаях требуется перевод выписки из банка.

В этом случае лучше сразу обращаться в агентство перевода, где работают опытные переводчики. В переводе финансовых документов нельзя допускать неточных формулировок, опечаток или смысловых ошибок. Такой вариант перевода будет отклонен иностранными учреждениями, а у вас добавится проблем.

Что указано в выписке из банка

Несмотря на то, что бланк содержит много таблиц и мало текста, этих данных вполне хватает, чтобы получить полную информацию о финансовом положении клиента. В справке содержится следующая информация:

  • денежные операции кредит-дебит;
  • доходы и расходы;
  • время и даты транзакций;
  • порядковый номер;
  • текущий остаток;
  • и другие данные.

При обращении в агентство за услугой перевода, клиенту необходимо предоставить качественную копию или скан исходного документа, чтобы не доплачивать за сложность.

Нюансы перевода выписки из банка

Над переводом справки из банка должен работать переводчик, который разбирается в теме финансов, так как в тексте встречается много бухгалтерской терминологии, сокращений и аббревиатур, различных наименований. В работе с финансовыми документами большое значение имеет как перевод текста, так и его оформление в соответствии с нормами. Понятно, что с такой сложной задачей сможет справиться только опытный специалист.

Оформить заказ в агентстве перевода «Лев» проще всего, отправив документы в электронном виде к нам на почту. Это гораздо проще и быстрее, чем приезжать в офис. Все детали по заказу вы можете обговорить с менеджером по телефону: язык перевода, сроки выполнения заказа, о дополнительных услугах. Как правило, на перевод типовых (шаблонных) документов отводится 1-2 рабочих дня.

Зачастую, инстанции требуют, чтобы перевод выписки из отечественного банка был заверен нотариально. Эту услугу вы также можете заказать в нашем агентстве.

Комментариев: 0 Подробнее ››