Граждане, переезжающие в Казахстан на ПМЖ, при подаче бумаг для получения гражданства, оформлении наследства, вступления в брак, регистрации бизнеса или обучения в вузах Казахстана обязаны предоставить официальные бумаги на их государственном языке. Бумаги должны быть грамотно переведены и официально заверены, чтобы исключить любые правовые риски и быть принятыми всеми государственными и частными организациями. Переведя самостоятельно бумаги, даже при хорошем знании языка, они не будут обладать юридической силой. Только специалист, имеющий языковые знания, квалификацию и дополнительную специализацию, может выполнить работу в соответствии с нормативами законодательства. Именно поэтому нотариальный перевод документов с русского на казахский язык является официальной процедурой, подтверждающей подлинность и соответствие текста оригиналу. Он требуется для множества процедур – от регистрации недвижимости до подачи документов в ЗАГС или консульство. Воспользоваться переводческими услугами может каждый гражданин Украины в бюро переводов «Лев».
| # | Контакты Бюро переводов «ЛЕВ» |
| Эл. почта | office@leotranslate.com.ua |
| Адрес | г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38 |
| Телефон | +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp |
| График работы | Пн-Пт: с 9:00 до 18:00 |
Особенности казахского языка
Казахский – государственный язык Республики Казахстан и один из ключевых представителей тюркской языковой семьи. Его грамматическая структура основывается на агглютинации (добавлении суффиксов к основе слова для образования новых форм), что кажется необычным для русскоязычного человека.
Среди особенностей является гармония гласных, когда все гласные в слове должны быть либо переднего, либо заднего ряда. Это отражается в написании и произношении слов, и его важно учитывать при работе с текстом, особенно в официальных текстах, где ошибка даже в одной букве может изменить смысл слова или создать юридическую неточность.
Казахский активно развивается, адаптирует новые слова, стремится сохранить тюркскую основу, но при этом открыт для заимствований. С 2023 года в Казахстане начался официальный переход с кириллицы на латинский алфавит, что влияет и на оформление документов, и на стандарты предоставления самой информации. Профессиональные переводчики должны учитывать оба варианта написания и использовать тот, который требуется в конкретной ситуации.
Этапы перевода с и на казахский язык
Перевести документ – это не просто смена текста на другой, а полноценная юридическая и лингвистическая процедура. Процедура проходит в несколько этапов, за каждый из которых отвечает конкретный специалист:
- прием заявки – клиент обращается в бюро, предоставляет сканы или оригиналы, указывает цель (например, для подачи в суд или МИД);
- консультация – наши специалисты рассчитывают стоимость, время основываясь на сложность бумаг, объем, необходимость дополнительных услуг;
- анализ и подбор специалиста – определяется тематика бумаг и на основе этого подбирается лингвист;
- непосредственно сам перевод – работу выполняет филолог в соостес вии со всеми языковыми нормами, правовыми требованиями принимающей стороны;
- редактирование и вычитка – текст проходит обязательную проверку другим переводчиком и редактором, поддается верстке;
- подготовка к заверению – документы форматируются в соответствии с требованиями нотариуса (нумерация страниц, подшивка и т.п.);
- нотариальное заверение – нотариус удостоверяет подпись переводчика и соответствие оригиналу.
Выполнение всех этапов работы гарантирует высокое качество, юридическую силу и точность.
Цены на перевод с казахского языка
| Услуга | Стоимость, грн |
| перевод с/на казахский | от 350/стр. |
| заверение печатью организации | от 50/док. |
| заверение нотариусом | от 250/док. |
| дополнительные услуги (вычитка, редактирование, верстка, поиск информации и т.д.) | от 50 |
| доставка | от 50 (зависит от перевозчика и его тарифов) |
От чего зависит стоимость перевода на казахский язык?
Чтобы узнать, сколько стоит переводческая услуга, можно изучить раздел «Цены» или проконсультироваться с нашими специалистами. Общие цены указаны на странице, но каждый заказ это индивидуальная работа, которая имеет разную стоимость.
Первым и важнейшим фактором, влияющим на цену переводческих услуг, является объем текста. На практике принято считать цену за 1800 знаков с пробелами. Чем больше страниц в документе, тем выше общая стоимость. Однако при больших объемах предоставляются скидки, особенно для корпоративных клиентов.
Второй фактор – тематика. Простые справки или стандартные формы (личные, шаблонные бумаги) стоят дешевле, чем юридический перевод, технические инструкции, медицинские заключения или академические тексты. Такие виды работ требуют специальных знаний и больше времени на проработку терминологии и стиля.
Третий фактор – срочность. Если документ нужно перевести за несколько часов или в течение одного дня, включается надбавка за срочное выполнение.
Также на цену влияет необходимость нотариального заверения: услуга нотариуса оплачивается отдельно, как и дополнительные процедуры вроде доставки, апостиля или перевести на украинский с двойной проверкой.
Услуги перевода на казахский язык в бюро «Лев»
Наше агентство предлагает полный спектр переводческих услуг с документами и их предоставлением иностранным органам на иностранном. Мы сотрудничаем с частными лицами, компаниями, организациями, гарантируя высокую точность, соответствие законодательным требованиям и надежность на каждом этапе.
Вы можете заказать разные переводческие услуги, а также перевести паспорта, свидетельства о рождении, браке, разводе, дипломы, справки, нотариальные доверенности, уставные документы, контракты, тендерные заявки, медицинские и технические заключения и многое другое. Все тексты могут быть дополнительно вычитаны, нотариально заверены или апостилированы.
Оставить заявку на медицинский перевод, юридический, финансовый, экономический, технический, литературный и другие можно через сайт в специальной форме, отправив письмо на электронную почту или посетив офис лично (адрес, время работы можно уточнить по телефону или в разделе «Контакты»). К заявке онлайн прикрепите сканированные копии, а в офис предоставьте оригиналы или заверенные копии. Наши специалисты проводят предварительный расчет стоимости, уточняют детали, согласовывают с заказчиком, после чего приступают к работе лингвисты, верстальщики, редактора и т.д. Большинство стандартных заказов выполняются в течение 1-2 рабочих дней, а срочные – от 3 часов.
Обратившись в агентство «Лев», каждый получает грамотно выполненную работу в точно указанные сроки. Наши лингвисты – это дипломированные переводчики с огромным опытом работы, опытом общения с носителем, дополнительной специализацией, которая позволяет точно понимать информацию и доносить ее до читателя на иностранном. Мы используем только актуальные словари, руководствуемся правовыми нормами Республики Казахстан, работаем с учетом последних изменений в законодательстве.
Мы строго соблюдаем правила профессиональной этики, потому в безопасности ваших данных, личной информации и содержании бумаг, можете быть уверены.
Если вам нужно качественно, точно и юридически корректно перевести бумаги с русского, украинского на иностранный, нотариально заверить, вы всегда можете обратиться в наше бюро.
Полезные ссылки:
