ua ru

Перевод книг с русского на украинский язык

Особым видом переводческой деятельности является перевод книг. Независимо от жанра литературы, каждый автор вкладывает в свое творение частичку души. Основная цель – принести удовольствие, пользу и передать определенную информацию. Бюро переводов «ЛЕВ» поможет вам сделать перевод книг на украинский язык, сохранив смысл, стиль текста, чтобы оставаться с читателем на одной волне.

# Контакты Бюро переводов «ЛЕВ»
Эл. почта office@leotranslate.com.ua
Адрес г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38
Телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
График работы Пн-Пт: с 9:00 до 18:00

 Стоимость перевода книги на украинский язык. Цена перевода книги

Название услуги Стоимость услуги
Перевод книги с и на украинский язык от 100 грн./1 страница
Верстка перевода книги один в один с оригиналом  от 50 грн./1 страница
Нотариальное заверение перевода книги от 250 грн./1 документ
Доставка документов от 50 грн.
Срочный перевод книги от 150 грн./1 страница
Заверение перевода книг печатью бюро переводов от 50 грн./1 документ

Осуществить перевод можно разными способами:

  1. Заказать у профессионала.
  2. Самостоятельно.
  3. При помощи онлайн-инструментов.

Проще, быстрее и качественнее будет заказать перевод книги в агентстве. В бюро «ЛЕВ» работают высококвалифицированные специалисты, которые сделают все в лучшем виде и в максимально кратчайшие сроки.

Стоимость перевода одной страницы, примерно 2000 символов составляет 55 гривен. Количество символов берется с учетом всех знаков препинания, а также пробелов. Также на стоимость может повлиять содержание, оформление, сложность и скорость.

Окончательную стоимость перевода книги можно узнать непосредственно после обращения в бюро. На официальном сайте имеется прайс, по которому можно рассчитать приблизительную цену и узнать, на какие нюансы стоит обращать внимание.

Как происходит расчет стоимости перевода книги на украинский язык

Любой текст, при присчитывании стоимости перевода, разбивается на символы. Немаловажную роль играет срок выполнения задания, а также сложность исходника. Для самостоятельного определения стоимости перевода в бюро «ЛЕВ», необходимо выполнить следующие шаги:

  • отсканировать всю книгу;
  • перевести ее в формат ворд;
  • узнать количество символов;
  • умножить на цену.

Тариф описан выше, а также на официальном сайте бюро переводов «ЛЕВ», в разделе «Цены».

Существует еще один вариант, чтобы узнать цену за перевод книги. Он намного проще и вам не нужно будет выполнять все шаги, изложенные выше. Необходимо всего лишь отправить документ на емейл бюро и дождаться ответа с конкретной суммой. Приблизительное время ожидания – 15 минут. При необходимости сотрудники могут указать количество символов. На официальном сайте также имеется раздел, где указаны скидки на определенные виды услуг и условия их получения. Это отличная возможность сэкономить и получить качественную работу.

Сроки перевода книг. За сколько дней можно выполнить перевод книги на украинский язык

В среднем, опытный переводчик может перевести книгу с русского на украинский из расчета 20 страниц в день. Если объемы очень большие, количество страниц может возрасти до 30 штук. Если заказчик желает получать в день 40 страниц и больше, тогда придется заплатить по увеличенному тарифу.

Бюро переводов «ЛЕВ» всегда прислушивается к пожеланиям клиентов и делает свою работу безупречно, что подтверждает большое количество отзывов в положительном ключе. Даже сверхсрочные заказы не утратят качества и удивят вас своей точностью.

Качество перевода книг в Киеве. От чего зависит результат перевода книг.

«ЛЕВ» гарантирует всем клиентам качественный и достоверный перевод, независимо от выбранного языка. Чтобы исключить малейшие огрехи, компания задействует дополнительных специалистов, в том числе и носителей языка для проверки качества. На помощь также приходят специальные программы, значительно сокращающие время на проверку.

Вычитка перевода книги. Верстка перевода книги. Подготовка перевода к печати.

После того, как переводчик или переводчики поработали над исходным материалом, довели его до нужного языка, наступает время вычитки. Данная опция позволяет добиться правильной передачи смысла, правильности в ее подаче, а также устранении всех недочетов, которые были допущены предыдущими специалистами.

Квалификация переводчиков выполняющих перевод книг

Бюро переводов «ЛЕВ» предоставляет множество вариантов переводов, так как в штате находится большое количество людей, разбирающихся в вопросе перевода. Здесь можно заказать перевод книги на английский язык, украинский, турецкий, немецкий и многие другие. В общей сложности 62 языка для перевода подвластны работникам бюро.

Перед тем как взяться за тот или иной проект, мы всегда прислушиваемся к пожеланиям клиента. Даже в выборе переводчика, заказчик может изложить свои пожелания или выставить определенные критерии. Несколько кандидатов присылают перевод фрагмента из книги, по которому определяется подходящий вариант.

Основными критериями подбора персонала являются:

  1. Высшее образование, а лучше два.
  2. Опыт в решении нестандартных задач.
  3. Умение работать быстро, слаженно и качественно.
  4. Коммуникабельность, приветливость.

Переводчик всегда должен прислушиваться к пожеланиям клиента, чтобы готовая книга соответствовала его ожиданиям.

В бюро переводов «ЛЕВ» сотрудники умеют находить решение даже в самых безвыходных ситуациях, всегда развиваются и повышают уровень квалификации.

Разнообразные новаторские технологии, программы и словари не смогут сохранить душу в книге, которая делает ее исключительной и неповторимой.

Поделиться с друзьями
Бюро переводов Лев