ua ru

Перевод рентгенограмм, КТ и МРТ

Перевод рентгенограмм, КТ и МРТПеревод рентгенограмм, КТ и МРТ —  в медицинской сфере визуальная диагностика  считается одним из самых эффективных видов обследований пациентов. Рентгенограммы, МРТ и КТ дают специалистам четкое представление о патологиях и болезнях, которые развиваются у больного. В связи с этим, в последнее время большим спросом пользуется перевод описаний снимков и результатов обследований на английский и немецкий языки. Основными направлениями, куда отправляются многие граждане на лечение, являются Израиль, Германия и Великобритания, что объясняет популярность перечисленных иностранных языков.

# Контакты Бюро переводов «ЛЕВ»
Эл. почта office@leotranslate.com.ua
Адрес г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38
Телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
График работы Пн-Пт: с 9:00 до 18:00

Стоимость перевода описания снимков (Перевод рентгенограмм, КТ и МРТ)

Услуги Цены
Перевод рентгенограм, снимков, кт от 185 грн./1 страница
Сертифицированный перевод от 50 грн./1 документ
Заверение переводов у нотариуса от 250 грн./1 документ
Доставка Новой Почтой от 65 грн.
Выполнение срочного перевода по запросу
Услуги связанные с переводом от 50 грн.

Узнать стоимость перевод на остальные языки можно в разделе —  Цены бюро переводов.

Зачастую перевод медицинских документов требуется, когда гражданину необходимо показать зарубежным врачам результаты диагностики, пройденной на родине. Другой случай, когда для пациента важно получить второе экспертное мнение по поводу его заболевания.

Заказать точный перевод заключений КТ, МРТ, рентгенограмм в Бюро переводов «Лев»

Факт, который не подлежит обсуждению, это то, что перевод рентгенограмм и других результатов обследований должен быть выполнен на высшем уровне. Лингвисту-переводчику нельзя допускать неточности, небрежность или искажение смысла в текстах. В данном случае на нем лежит большая ответственность, так как речь идет о здоровье, а иногда даже о жизненных показателях пациента.

Даже если врач и сможет прочитать снимок, но если перевод его описания окажется неверным, его не смогут прикрепить в историю болезни. А это приведет к прохождению повторных исследований уже в зарубежной клинике, а также к потере времени и средств.

Как заказать перевод рентгена, КТ и МРТ на английский и другие языки

Переводчик должен придерживаться стандартов, установленных в медицинской сфере. Ключевые моменты, на которые должен обращать внимание специалист, работающий над переводом снимков, следующие:

  • Наличие и изобилие специфических терминов. От лингвиста требуется четкое понимание медицинских терминов и их правильную интерпретацию на иностранном языке. Соответственно, к переводу рентгенограмм, МРТ и КТ допускаются только медицинские переводчики.
  • Наличие латинских терминов.
  • Не всегда разборчивый почерк и не всегда корректные формулировки врачей.
Где заказать перевод исследований КТ, МРТ, рентгена в Киеве и по Украине

Лингвисты-переводчики агентства переводов на Подоле «Лев» используют в работе медицинские словари, консультируются у практикующих врачей и у других специалистов. Такой серьезный подход помогает выполнить даже самый сложный заказ качественно и уложиться в оговоренные сроки. Если необходимо перевести документы срочно, то такую услугу Бюро переводов «Лев» тоже предоставляет.

Оцените статью
Бюро переводов Лев