Перевод сайта — частый и актуальный запрос, так как наличие своего сайта – обязательный атрибут любой солидной компании, стремящейся рассказать об услугах и продуктах широкой аудитории. Поэтому локализация сайтов приобретает все более значимую ценность на международном рынке. предоставляет комплексные услуги по переводу веб-сайтов.
| # | Контакты Бюро переводов «ЛЕВ» |
| Эл. почта | office@leotranslate.com.ua |
| Адрес | г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38 |
| Телефон | +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp |
| График работы | Пн-Пт: с 9:00 до 18:00 |
Как выглядит локализация сайта? Создается аналогичный сайт организации или фирмы на иностранном языке: перевод текстового контента, интерфейса, ссылок, флэш-заставок, мета-тегов. Специалисты осуществляют дальнейшее сопровождение веб-сайта по переводу новостей, статей, блогов и другой постоянно обновляющейся информации.
Стоимость перевода сайт
| Название услуги | Стоимость услуги |
| Перевод сайта на английский язык | от 165 грн |
| Нотариальное заверение перевода | 300 грн |
| Заверение печатью бюро | 50 грн |
| Доставка документов | от 80 грн |
| Вёрстка документов (оформление 1 к 1 с оригиналом для pdf файлов и т.д.) | от 50 грн |
| Срочный письменный перевод | 1,5-2 тариф от стандартной цены |
| Другие дополнительные услуги (вычитка носителем языка, поиск информации и т.д.) | от 50 грн |
Как заказать перевод сайта?
Сегодня интернет играет ключевую роль в бизнесе, а веб-платформа – это визитная карточка компании, магазина, организации, бренда. Чтобы охватить иностранную аудиторию, не только при сотрудничестве с зарубежными партнерами, увеличить число клиентов, необходимо сделать веб-ресурс доступным на нескольких языках. Перевод позволяет не только привлечь новых пользователей, но и повысить доверие к бренду, улучшить поисковую оптимизацию и выйти на международные рынки.
Перевод веб-сайта, который можно заказать у нас более чем на 70 языков, – это не просто замена слов с одного языка на другой, это грамотный подход к адаптации продукта для иностранной аудитории. В нашем бюро работают опытные лингвисты, специалисты сферы IT-коммуникаций, которые выполняют работу грамотно и оперативно, а узкопрофильные специалисты делают правильную настройку под аудиторию. Мы учитываем:
- точность – важно передать правильный смысл с учетом культурных и языковых норм, чтобы читатель понял все без двусмыслиц и сделал правильный выбор, действия;
- локализация – контент должен соответствовать специфике страны, потому мы строго проверяем и адаптируем единицы измерения, форматы даты и т.д.;
- переводятся изображения, инфографика, мультимедиа, любые изображения с текстом, субтитры;
- юридическая грамотность – учитывать правовые аспекты каждой страны, соблюдаем конфиденциальность.
Качественный перевод – это не просто работа переводчика, а комплексная задача, требующая профессионального подхода.
Цена перевода сайта
Цена переводческих услуг в нашем бюро не высокая, но все зависит от нескольких факторов:
- объем – учитывается количество слов, знаков, чем больше текста, тем меньше стоимость за названую единицу;
- тематика – некоторые тематики требуют узкоспециализированных переводчиков, что увеличивает цену;
- дополнительные услуги – адаптация, SEO-оптимизация, смена графического контента и т.д.;
- способы внесения текста – автоматическая или ручная.
Если контент для работы представлен в удобном формате (текстовые файлы), стоимость будет ниже, чем в случаях, когда переводчик работает напрямую с кодами (HTML, PHP).
Сколько времени нужно для локализации сайта?
Чтобы рассчитать время на выполнения заказа, стоит учесть объем платформы, количество языков (на один язык или несколько), сложность, тематика, наличие дополнительных элементов, срочность и т.д.
Маленькие лэндинги (500–1000 слов) могут быть переведены за 1–2 дня, корпоративные сайты средних размеров – от 5 до 10 дней, крупные интернет-магазины (50 000+ слов) – от нескольких недель до месяца. При переводе на один язык требуется меньше времени, чем мультиязычный проект, но тут работа может вестись параллельно.
После предоставления любой информации, текста на иностранном языке, он проходит вычитку и тестируется. Тестирование, вычитка носителем языка может повысить конечную стоимость работы.
Какие услуги по сопровождению сайта предлагает наше бюро переводов?
Бюро «Лев» предлагает полный спектр переводческих и дополнительных услуг для предпринимателей, владельцев бизнеса:
- перевод текстов, изображений, меню и технической информации;
- SEO;
- адаптация ключевых слов, метаописаний, заголовков для продвижения в поисковиках;
- политика конфиденциальности, пользовательские соглашения, условия оплаты;
- внесение контента через CMS;
- обновление контента, новых статей, товаров, изменений;
- редактирование и корректура уже переведенного текста;
- исправление ошибок, улучшение стиля.
Как заказать локализацию сайта?
Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту perevod.lev@gmail.com. В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер для согласования деталей заказа, укажет точную стоимости, и Вы сможете оговорить сроки.
Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.
При локализации сайтов главный акцент делается на распространенные поисковые запросы, а не на точность передачи содержания текстового материала. Поэтому не назовешь переводом в его обычном понимании, скорее, это передача контента с учетом интернет-специфики, особенностей употребления слов на родном для пользователя языке. Поскольку производится также оптимизация текстов под поисковики, верстка иностранной версии сайта, помимо переводчиков в агентстве работают веб-дизайнеры, программисты, другие технические специалисты.
Перевод сайта на английский, русский, украинский: почему важно?
Качественный перевод интернет-платформы – это выгодное капиталовложение в развитие дела. Английский – международный язык. Переводя веб-страницы на английский позволяет открыть доступ к огромной аудитории, позволяет привлекать клиентов со всего мира, улучшает SEO-продвижение в Google, Bing, Yahoo.
При переводе на русский язык, что охватывает страны СНГ, включая Россию, Казахстан, Беларусь, привлекаются русскоязычные клиенты, расширяется рынок. Это важно для туризма, торговли, IT-бизнеса, ведь именно взаимодействие со странами Европы открывает двери на международный рынок.
Перевод на украинский нужен для работы в Украине, так как законодательство требует украинскую версию любого веб-ресурса. Это увеличивает доверие среди местных клиентов, а также положительно влияет на ранжирование страницы в поисковых системах (Google.ua).
Свяжитесь с нами, и мы поможем сделать ваш сайт понятным для клиентов по всему миру!
