Переклад статей з російської на українську

Перевод статей с русского на украинскийПереклад статті з російської мови на українську</strong > не займає багато часу, але потребує певних знань та навичок. Пов’язано це з останніми оновленнями у правописі, а також специфікою вживання літер, яких не існує російською мовою.

Теоретично, виконати таку роботу можна і самостійно, але якщо йдеться про тексти, які призначені не для особистого використання, краще перестрахуватися і довірити переклад фахівцям.

Останнім часом почастішали замовлення на перероблення статей різного характеру для журналів, блогів, соціальних мереж і таке інше. Пов’язано це з популяризацією української мови, а також законом, який набуде чинності у липні.

Існує кілька різновидів статей. Розглянемо найпопулярніші напрямки та виділимо особливості їхнього перекладу в бюро «ЛЕВ».

Переклад наукових статей
Даний вид роботи полягає в тому, щоб передати неспотворені факти досліджень та їх термінологію. Щоб стаття була читабельною, фахівець, який робитиме переклад статей для публікацій має, як мінімум, розбиратися в тому, про що він пише. Для цього обирається кілька кандидатів, видається певний шматок із тексту для перекладу. За результатами роботи визначається найкращий працівник, який надалі і буде закріплений за замовником.

Переклад наукових праць дуже відповідальна робота. Є багато нюансів. Іноді доводиться звертатися за допомогою до носія мови, щоб у повному обсязі передати суть українською мовою.

Статті для журналів та сайтів

Рідко коли звертаються за допомогою в бюро перекладів «ЛЕВ» з однією статтею для розміщення на сайті або публікації в журналі. В основному це масштабне замовлення, яке передбачає переклад сайту з великою кількістю інформаційних статей або інтернет-журнал.

Вартість даної послуги залежить безпосередньо від кількості сторінок для перекладу, а також терміновості. Для роботи є досить невелика кількість працівників. Додатково можна оформити вичитку.

Для замовлення потрібно вислати відскановані сторінки і вказати додаткові побажання, якщо такі є. Менеджер протягом 15 хвилин дасть відповідь щодо вартості та часу.

Якщо необхідно виконати терміново переклад статей для журналів або сайтів, тоді враховуйте, що тариф буде трохи дорожчим. Про всі ціни можна дізнатися на офіційному сайті перекладацької компанії «ЛЕВ». Докладніше, щоб замовити переклад документів.

Робимо переклад вузькопрофільних статей

До фахівців звертаються клієнти, яким необхідно виконати специфічний переклад. До таких завдань належать тексти вузького спрямування. Наприклад, необхідно зробити переклад статей для сайту автолюбителів. Природно, перевага надаватиметься тому фахівцю, який розуміється на цьому питанні або писав подібні переклади.

При необхідності залучаються до роботи носії мови, щоб переклад був коректним і правильним. Одна і та сама людина фізично не впоратися з усіма напрямками. У такому разі буде знижено якість готового тексту.

Бюро «ЛЕВ» з легкістю впоратися навіть із найважчим завданням. Гарантія якості, своєчасності та правильності підтверджена численними відгуками клієнтів.

Див. ціни на переклад за посиланням.

Вартість перекладу та як його розрахувати

Переклад з російської на українську мову не найдорожче задоволення. Якщо текст звичайний, без термінів і нюансів, його ціна за одну сторінку складе 55 гривень. Приблизно на одній сторінці 1800 символів.

Якщо ж йдеться про специфічні рекламні, публіцистичні, наукові статті, які вимагають особливого підходу або залучення певних фахівців, ціна буде набагато вищою. Точну вартість можуть сказати тільки менеджери після уточнення всіх питань.

За терміновість доведеться заплатити вдвічі більше. Читальність тексту, вихідний стан, засвідчення чи верстка також вплинуть на ціну.

Бюро перекладів «ЛЕВ» має великий досвід роботи у різних сферах перекладу. У мережі можна побачити велику кількість позитивних відгуків. Фахівці не стоять на місці і постійно розвиваються, щоб допомогти всім і кожному при перекладі різних документів, статей і публікацій.

Оцініть статтю
( Поки що оцінок немає )