Переклад сайту з російської на українську

Перевод сайта с русского на украинский 16 липня 2022 року набирає чинності закон України “Про забезпечення функціонування української мови як державної”. Якщо говорити простою мовою, то всі організації, підприємства, установи, інтернет-ресурси, сайти, магазини та інше зобов’язані використовувати українську мову.

У зв’язку з цим, збільшився попит на перехід вже функціонуючих сайтів українською мовою. Переробляти сайт наново не потрібно, можна звернутися за допомогою до фахівців бюро перекладів «ЛЕВ» і вони виконають усе в кращому вигляді. Займатися перекладом має професіонал, якщо ви не хочете втратити клієнтів чи читачів.

Переклад сайту професіоналами

Компанія «ЛЕВ» працює довгий час і допоможе вирішити поставлене завдання швидко і якісно. Перекласти українською можна будь-який сайт: онлайн-магазин, кооперативний портал або сайт-візитку. У роботі використовується глосарій та пам’ять перекладів.

Важливу роль відіграє носій мови, що знається на всіх тонкощах і знає останні зміни, що стосуються правопису слів. У штаті задіяні вузькопрофільні фахівці, які знаються на галузі медицини, фінансів, сучасних технологіях, туризмі, медицині та багато іншого.

Технології на допомогу

Для переробки сайтів використовуються сучасні інструменти та різні платформи, що усувають недоліки, а також покращують локалізацію. Фахівці не працюють із поширеними програмами, вони застосовують спеціалізовані сервіси, щоб організувати оптимальний процес. Для систематичного оновлення контенту бюро перекладів пропонує налагодити злагоджену роботу для покращення функціоналу. За потреби клієнт може скористатися послугою вичитування. Існує також тестовий варіант перекладу сайту.

Цінова політика

На остаточну вартість впливає кілька факторів:

  1. Мова.
  2. Складність вихідного тексту.
  3. Необхідність форматування та локалізації.
  4. Вичитка.
  5. Залучення носія мови.
  6. Терміновість.

Див. ціни на переклад за посиланням.

На сьогоднішній день, переклад сайту з російської на українську, вважається найпоширенішим і менш витратним. Дізнатися про актуальну вартість послуги можна на офіційному порталі бюро перекладів «ЛЕВ».

Варто зазначити, що фахівці намагаються не виділяти складність тексту, але завжди є виняток. Більшою мірою переклад дорівнює єдиному тарифу. Складність – це більше про вузькоспеціалізовані термінології.

Вартість перекладу розраховується з кількості сторінок у документі, а також актуального тарифу. Якщо клієнту необхідно виконати роботу в найкоротший термін, тариф автоматично збільшується. Вся справа в тому, що потрібно більше перекладачів та додатковий контроль якості. Терміновий переклад оцінюється за півторним тарифом, може досягати і подвійного, якщо терміни дуже обмежені.

На офіційному сайті «ЛЕВ» завжди можна дізнатися ціну перекладу. Все, що потрібно для цього – відправити посилання на сайт і протягом 15 хвилин ви отримаєте відповідь з конкретною вартістю та необхідною кількістю часу для роботи. Докладніше, щоб замовити переклад документів.

Принцип оформлення замовлення

Для будь-якого веб-сайту необхідна велика кількість документів різного типу. Для перекладу фахівцям потрібно лише отримати вихідні файли. На електронну адресу компанії «ЛЕВ» надсилаєте сторінки сайту або заповнюєте форму. Зверніть увагу, що потрібно буде вказати мову, терміни та додаткові вимоги. Це може бути вичитка, верстка або залучення носія мови.

Терміни перекладу

Як і говорилося раніше, на терміни впливає специфіка тексту, кількість вихідного тексту та додаткові умови. Середня швидкість перекладу складає 10 сторінок на добу. Одна умовна сторінка займає до 1800 символів із пробілами та всіма розділовими знаками.

Термінові переклади можуть скоротити час до одного дня. А при невеликих обсягах, термін виконання замовлення займає кілька годин.

Терміновий переклад або стандартний клієнт визначає самостійно. У процесі роботи можна змінити термін, але це вплине на вартість послуги, тому краще одразу подбати про все задовго до «старту».

Оцініть статтю
( Поки що оцінок немає )