ua ru

Скільки коштує переклад диплому та скільки це займає часу

Вступаючи до іноземного вишу, влаштовуючись на роботу в компанію або переїжджаючи на ПМП, до пакету документів потрібно додати перекладені документи про освіту. Коли українець починає шукати бюро, він стикається з різною ціновою політикою. Чому так? Скільки доведеться заплатити в результаті? Вартість відрізняється з урахуванням кількох факторів. Кожне бюро має свої пріоритети та тарифи. Якщо один текст перекладають за годину, то іншому може знадобитися тиждень. Розглянемо детальніше, скільки коштує переклад диплома в Україні.

 

Від чого залежить вартість перекладу диплома

Навіть схожі документи вимагають різної кількості часу та коштів. На бюджет впливають:

  • мова;
  • обсяг;
  • нотаріальне засвідчення;
  • терміновість;
  • вимоги.

Чим рідкісніша мовна пара, тим дорожчою буде послуга. Найчастіше перекладають англійською, німецькою, польською, французькою, чеською. Через малу кількість фахівців з рідкісних мов вартість там буде в рази вищою.

Щодо обсягу. У самому дипломі інформації небагато, а ось у додатку є і назви предметів, і оцінки, і дисципліни, і кількість годин. Усе це треба перекласти. Важливо правильно передати назви, щоб вони були зрозумілі стороні, що приймає. Враховується кількість символів та стандартних сторінок.

Іноземні установи, щоб документ мав юридичну силу, потребують засвідчення. Нотаріус підтверджує своїм підписом виконання роботи дипломованим лінгвістом. Якщо потрібні завірені копії, це також збільшує остаточну суму.

Терміновість оплачується за подвійним тарифом. У деяких бюро є свої ціни на виконання за лічені години. Для таких робіт залучають кількох перекладачів. Додатково може бути залучений редактор або коректор.

Одним із основних факторів є вимоги приймаючої сторони. Кожна організація має свої. Це може бути акредитований перекладач, формат написання предметів, оцінки. Важливо заздалегідь уточнити всі деталі, щоб не отримати відмову через неправильне оформлення.

 

Вартість перекладу диплома в Україні

Орієнтуватись в Україні можна на ціни в діапазоні 150–500 грн. З української/російської на англійську вартість складає від 150 грн, якщо перекладати додаток, то ціна буде від 250 грн. Варто звернути увагу і на тип закінченого навчального закладу. У технікумі та коледжі менше предметів, у магістратурі – більше.

Засвідчення нотаріусом оплачується окремо. Бюджет починається від 250 грн за документ і може досягати 600 грн. Як і засвідчення, до вартості окремо додається оплата за:

Уникнути повторного перекладу допоможе уточнення вимог організації, що приймає, ще до подання документів до бюро.

 

Скільки часу займає переклад диплома

Часу може знадобитися різна кількість. Все залежить від терміновості, обсягу та мовної пари. Стандартний переклад диплома без додаткових послуг займає від 1 робочого дня. Вкладиш із предметами потребує більше часу. Перекладачеві потрібен час на вивчення назв дисциплін іншої країни та системи оцінювання. При терміновому виконанні до роботи залучають кількох спеціалістів. Вони розподіляють роботу між собою, що значно пришвидшує процес.

Додатковий час потрібен і для засвідчення, апостилю. Якщо в дипломі та закордонному паспорті різні ПІБ, потрібно все узгодити та додати відповідні матеріали.

Не варто відкладати переклад на останній момент. Краще почати все заздалегідь, тим самим забезпечивши собі спокій та економію коштів. Підготовка пакета документів з першого разу для вступу чи візи заощаджує час, сили та нерви.

Оцініть статтю
Бюро перекладів "Лев"