Переклад свідоцтва про розлучення – актуальний запит в сучасному світі. Навіщо потрібен переклад свідоцтва про розлучення? Коли подружжя вирішило розлучитися, це рішення про розлучення необхідно закріпити юридично. Для цього вони можуть подати загальну заяву до РАГСу або їх розведуть за рішенням суду. Документ або переклад свідоцтва про розлучення, тобто про розірвання шлюбу, може знадобитися для подання в різні інстанції в межах України. Але якщо хтось із колишнього подружжя вирішить поїхати закордон для здійснення своїх планів, йому обов’язково знадобиться переклад свідоцтва про розлучення чи рішення суду.
| # | Контакти Бюро перекладів “ЛЕВ” |
| Ел. пошта | office@leotranslate.com.ua |
| Адреса | м. Київ вул. Верхній Вал, 30, офіс 38 |
| Телефон | +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp |
| Графік роботи | Пн-Пт: з 9:00 до 18:00 |
Вартість перекладу свідоцтва про розлучення (рішення суду) у Києві
| Назва послуги | Вартість послуги |
| Переклад свідоцтва про розлучення | від 200 грн./1 сторінка |
| Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів | від 50 грн./1 документ |
| Нотаріальне засвідчення перекладу свідоцтва про розлучення | від 250 грн./1 документ |
| Доставка документів | від 50 грн. |
| Терміновий переклад свідоцтва про розлучення | від 150 грн./1 сторінка |
| Інші додаткові послуги (відчитування носієм мови, пошук інформації тощо) | від 50 грн. |
У яких випадках необхідно надавати переклад документів про розлучення
Ситуацій, коли державні органи іноземної держави можуть запросити переклад свідоцтва про розірвання шлюбу, досить багато:
- При оформленні візи;
- При оформленні нового шлюбу закордоном;
- При отриманні посвідки на проживання чи громадянства в іншій державі;
- На підтвердження прізвища.
Найчастіше в агентство перекладів «Лев» звертаються громадяни України, яким необхідне терміновий переклад свідоцтва про розлучення (або рішення суду). Але деякі замовники вважають за краще заздалегідь перекласти всі особисті документи, щоб весь документ був готовий для реалізації своїх планів у майбутньому.
Як замовити переклад свідоцтва про розлучення (рішення суду)?
Слід розрізняти документ про розлучення (переклад свідоцтва про розлучення) та рішення суду, оскільки вони належать до різних типів перекладу. Свідоцтво підпадає під категорію стандартних документів для перекладу, оскільки робота здійснюється за шаблоном і не вимагає залучення перекладачів, які добре розуміються на юридичній термінології. Другий документ вимагає знань у юридичній тематиці і відноситься до документів підвищеної складності.
Де замоити переклад свідоцтва про розлучення (рішення суду) у Києві?
Фактори, що впливають на ціну перекладу свідоцтва про розлучення (рішення суду) у Києві, можуть включати наступне:
- Обсяг та складність тексту: Вартість перекладу може залежати від обсягу та складності тексту свідоцтва про розлучення. Наявність специфічних юридичних термінів чи технічних деталей може вплинути на ціну.
- Терміни виконання: Якщо потрібен швидкий переклад документу, це може вплинути на загальну вартість через пріоритетне виконання замовлення.
- Кваліфікація перекладача: Досвід та професійні навички перекладача у сфері юридичного перекладу можуть впливати на ціну.
- Додаткові послуги: Наприклад, вимоги до завірення перекладу або вимоги конкретного формату документу можуть збільшити вартість.
- Специфічні вимоги: Якщо конкретне консульство чи орган вимагає певних стандартів перекладу, це може вплинути на ціну.
- Умови та вимоги клієнта: Індивідуальні вимоги та особливості замовлення також можуть впливати на остаточну вартість перекладу свідоцтва про розлучення.
Ці фактори можуть різноманітно впливати на вартість перекладу свідоцтва про розлучення у Києві залежно від умов замовлення та специфічних вимог клієнта.
Терміни перекладу свідоцтва про розлучення в Бюро перекладів «Лев»
У бюро перекладів «Лев» завжди можна замовити не лише переклад свідоцтв, а й його засвідчення нотаріуса чи печаткою бюро. Також затребуваною послугою є апостилювання рішення суду про розірвання шлюбу. Це потрібно, якщо необхідно підтвердити рішення українського суду на території іншої держави. Апостилювання – це спрощений варіант легалізації документа, і потрібно у випадку з рішенням суду про розірвання шлюбу.
Стандартні терміни виконання перекладу свідоцтва про розлучення – наступного робочого дня. Але якщо у вашому випадку важлива кожна хвилина, можна замовити термінову послугу. Про тарифи та терміни ви можете дізнатися, звернувшись до агентства «Лев».
