ua ru

Переклад ренгенограм, КТ, МРТ, знімків

переклад кт мрт описів знімківПереклад ренгенограм, КТ, МРТ, знімків – У медичній сфері візуальна діагностика вважається одним із найефективніших видів обстежень пацієнтів. Рентгенограми, МРТ та КТ дають фахівцям чітке уявлення про патології та хвороби, що розвиваються у хворого. У зв’язку з цим останнім часом великим попитом користується переклад описів знімків та результатів обстежень англійською та німецькою мовами. Основними напрямками, куди вирушають багато громадян на лікування, є Ізраїль, Німеччина та Великобританія, що пояснює популярність перерахованих іноземних мов.

# Контакти Бюро перекладів «ЛЕВ»
Ел . пошта office@leotranslate.com.ua
Адреса м . Київ вул . Верхній Вал, 30, офіс 38
телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
Графік роботи Пн-Пт: з 9:00 до 18:00

Вартість перекладу опису медичних знімків (рентгенограм, кт, мрт)

Послуги Ціни
Переклад медичних документів від 185 грн./1 сторінка
Сертифікований переклад від 50 грн ./ 1 документ
Засвідчення перекладів у нотаріуса від 250 грн ./1 документ
Доставка Новою Поштою від 65 грн .
Виконання термінового перекладу за запитом
Послуги, пов’язані з перекладом від 50 грн .

Дізнатись вартість переклад на інші мови можна в розділі Ціни бюро перекладів .

Найчастіше переклад медичних документів потрібний, коли громадянину необхідно показати закордонним лікарям результати діагностики, пройденої на батьківщині. Інший випадок, коли для пацієнта важливо отримати другу експертну думку щодо його захворювання.

Точний переклад висновків КТ, МРТ, рентгенограм у Бюро перекладів «Лев»

Факт, який не підлягає обговоренню, це те, що переклад рентгенограм та інших результатів обстежень має бути виконаний на найвищому рівні. Лінгвісту-перекладачі не можна допускати неточності, недбалість або спотворення сенсу в текстах. У разі на ньому лежить велика відповідальність, оскільки йдеться про здоров’я, інколи ж навіть про життєві показники пацієнта.

Нотаріальне засвідчення медичних перкладів

Навіть якщо лікар і зможе прочитати знімок, але якщо переклад його опису виявиться невірним, його не зможуть прикріпити до історії хвороби. А це призведе до проходження повторних досліджень вже у закордонній клініці, а також до втрати часу та коштів.

Як замовити переклад рентгену, КТ та МРТ англійською та іншими мовами?

Перекладач повинен дотримуватись стандартів, встановлених у медичній сфері. Ключові моменти, на які повинен звертати увагу фахівець, який працює над перекладом знімків, є наступними:

  • Наявність та достаток специфічних термінів. Від лінгвіста вимагається чітке розуміння медичних термінів та їхню правильну інтерпретацію іноземною мовою. Відповідно, до перекладу рентгенограм, МРТ та КТ допускаються лише медичні перекладачі .
  • Наявність латинських термінів
  • Не завжди розбірливий почерк та не завжди коректні формулювання лікарів.
Замовити переклад досліджень КТ, МРТ, рентгену в Києві та по Україні

Лінгвісти-перекладачі агентства перекладів на Подолі «Лев» використовують у роботі медичні словники, консультуються у практикуючих лікарів та інших фахівців. Такий серйозний підхід допомагає виконати навіть найскладніше замовлення якісно та вкластися в обумовлені терміни.

Якщо потрібно перекласти документи терміново, то таку послугу Бюро перекладів «Лев» також надає.

Корисні посилання:

Оцініть статтю
Бюро перекладів "Лев"