ua ru

Переклад диплому для NARIC

перевод диплома для naricНаше бюро перекладів «ЛЕВ» реалізує адаптацію текстів різної складності, включаючи переклад диплому NARIC – National Academic Recognition Information Centre або Національний інформаційний центр з академічного визнання. Що являє собою ця організація? Вона забезпечує реалізацію довідки, в якій вказується еквівалентна освіті, здобутій у СНД, кваліфікація у країнах Європейського союзу – зокрема, у Великій Британії.

Крім цього, асоціація NARIC надає можливість виконати переклад довідки про освіту сертифікованим перекладачем, якщо вона написана не англійською мовою. Оскільки реалізувати такий переклад можна не лише на території Великобританії, а й в Україні, наша агенція допоможе отримати потрібну довідку у потрібному форматі.

Вартість перекладу диплому для NARIC UK в Бюро перекладів «ЛЕВ». Ціна перекладу диплому

Ми розраховуємо кінцеву ціну, базуючись на двох факторах – типі диплома та складності перекладу. Залежно від виду програми та студентської виписки ми формуємо вартість на основі стандартного тарифу.

Послуга Вартість
Переклад диплому 150 грн /диплом
Переклад диплома та програми від 420 грн .
Переклад програми від 315 грн /додаток
Засвідчення перекладу нотаріусом 115 грн /документ
Засвідчення перекладу печаткою бюро 35 грн /документ
Доставка готових документів від 50 грн
Терміновий переклад Подвійна вартість
Інші послуги Апостиль на диплом від 950 грн

Вимоги до перекладу диплома для NARIC

Організація NARIC не зобов’язує проходження процедури нотаріального завірення для довідки Statement of Comparability , що і видає ця асоціація. Для того , щоб цей документ мав силу на території Великобританії або іншої країни, достатньо завірити його печаткою бюро перекладів. Ця операція також називається сертифікованим перекладом, а реалізувати її в найкоротший термін вам допоможе наша агенція.

Нотаріальне засвідчення перекладу диплома для NARIC. Засвідчення перекладу диплома печаткою Бюро перекладів.

Що таке сертифікований переклад? Для того , щоб здійснити таку процедуру, фахівці бюро підшивають до копії вихідного документа готовий переклад, в якому також вказують дані агентства та спеціаліста, який працює над ним. Далі перекладач ставить свій підпис та проставляє печатку бюро. Такий сертифікований переклад вважається аналогічним завіренню та найчастіше потрібен у посольствах Великобританії та інших країн.

Для посольства України найбільш слушним варіантом вважається здійснення нотаріального завірення, оскільки діяльність перекладацьких бюро не є ліцензованою. Кваліфікацію перекладачів підтверджує лише нотаріально засвідчений диплом про здобуття відповідної вищої освіти. Підпис фахівця також має бути завірений нотаріусом.

Основну інформацію про подання документів ви можете знайти тут – NARIC

Ви також можете переглянути інформацію про переклад на литовську за посиланням — переклад диплому на литовську , а також переклад диплому на німецьку .

Оцініть статтю
Бюро перекладів "Лев"