Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів потрібне у разі підтвердження виконання перекладу спеціалізованим або сертифікованим. перекладачем , який працює у бюро перекладів, яке належним чином зареєстроване в Україні.
Переклад, завірений штампом або печаткою агентства, також називають сертифікованим перекладом . Це більше підходить для США (переклад для візи США), а також для посольства Канади чи Європи. Іноді, переклади, які ви подаватимете, необхідно засвідчити підписом та печаткою нотаріуса – (т.зв. нотаріальний переклад ). У цьому випадку на перекладених документах підпис перекладача буде засвідчений нотаріусом. Сам процес оформлення перекладу печаткою компанії з перекладу складається з самого перекладу документа та зшивки з ним копії документа, що перекладався або оригіналу документа з пришитим до нього перекладом. Сам напис завірення буде проставлено на останній (зворотній) стороні останньої сторінки перекладу, на ній обов’язково є ініціали та підпис керівника агентства, ініціали фахівця, який робив переклад та, звичайно ж, печатка Бюро перекладів. Ви можете дізнатися ціну перекладу із завіренням бюро – надіславши копію вашого документа для виконання перекладу нам на пошту або у будь-який для вас зручний месенджер.
Протягом 10 хвилин співробітник агентства відповість Вам із остаточною ціною та термінами готовності завірення та самого перекладу. Для засвідчення печаткою самого документа, як правило, необхідно додати один день. Щоб прискорити та полегшити прорахунок, напишіть у супроводжуючому повідомлення: мовну пару (наприклад, з англійської на українську), і коли Вам необхідне готове замовлення, якщо є обмежені терміни та необхідний тип засвідчення.
Засвідчення бюро перекладів: процес, вартість та терміни
Як відбувається процес оформлення замовлення: при завіренні текстів печаткою бюро перекладів «ЛЕВ» копія вихідних файлів пришивається до виконаного перекладу. На звороті перекладу вказується вся необхідна інформація агентства, у якого ви замовляли переклад, дані виконавця, пишеться ПІБ і ставиться підпис керівника бюро перекладів. Копію оригіналу (справжність) у разі ніяк не підтверджують, переклад пришивається до ксерокусу чи скан-копии. Даний вид запевнення не передбачений (не затверджений іншими словами) на державному рівні, тому може відрізнятись у різних компаніях.
У разі, якщо вам потрібно саме запевнення, можливо продублювати мовою перекладу, наприклад, німецькою, залежно від країни, де ці переклади будуть надаватися. Також є ще нотаріальне запевнення. Ми рекомендуємо заздалегідь узгоджувати як правильно оформити переклад (засвідчення) у тих урядах та посольствах, куди плануєте подавати документи.
Ціна на послуги та завірення в Бюро перекладів «ЛЕВ»:
Вартість виконаного перекладу та завіреного штампом бюро формується з двох частин: вартість виконаного перекладу та вартість самого засвідчення.
- Вартість виконання засвідчення готового перекладу (засвідчення Бюро) – 50 грн./1 документ будь-якої мовної пари перекладу та кількості сторінок самого документа.
- У разі виконання термінового перекладу збільшується вартість нашого засвідчення – 100 грн./1 документ (подвійна вартість).
- Дубляж завірювального напису іншими мовами виконуємо безкоштовно.
| Назва послуги | Вартість у грн. |
| Засвідчення печаткою бюро перекладів | 50 грн./1 документ |
| Нотаріальне засвідчення перекладу | 135 грн./1 документ |
| Письмовий переклад документів | від 100 грн./1800 символів із пробілами |
Якісні переклади із засвідченням печаткою бюро
Саме засвідчення документа печаткою перекладача (печаткою Бюро) може бути необхідним для будь-яких виконаних перекладів. Вам необхідно знати вимоги в установі чи посольстві, куди подаватимуть документи. Наприклад, переклад документів для віз , переклад медичних документів або переклад статутних документів можна завірити печаткою бюро перекладів . Усі переклади виконуються професійними дипломованими перекладачами. Після виконання переклад додатково вичитується редактором. Дуже часто замовники хочуть ознайомитись із виконаним перекладом до завірення. У такому конкретному випадку ми надаємо готовий переклад для ознайомлення та підтвердження замовником. Одна умова – 100% оплата замовленого перекладу. Тільки в такому порядку ми зможемо оперативно Вам надіслати переклад для ознайомлення на електронну пошту.
Додаткові посилання
- Про бюро перекладів
- Переклад документів
- Ціни бюро перекладів
Засвідчення печаткою бюро перекладів здійснюється після перекладу документа та перевірки його. Після кожного виконаного перекладу його перевіряє редактор. Засвідчення печаткою підприємства, яке виконувало переклад, це відповідальність перед замовником. Таким чином Бюро перекладів показує, що переклад справді виконаний їхніми співробітниками. Засвідчення печаткою англійською необхідне при поданні документів до посольства та в момент подання документів до консульства іншої країни. Засвідчення перекладу бюро перекладів здійснюється співробітником агентства, одразу після перевірки перекладу та погодження всього із замовником. Засвідчення документів бюро перекладів це невід’ємний процес при замовленні сертифікованого перекладу. Печаткою бюро має круглу форму, на ній зазначено назву організації, код ІПН та місто реєстрації організації виконавця. Завірка бюро складається з копії самого документа, що перекладається, готового та вичитаного перекладу та завірювального напису на звороті. Завірення печаткою є повноцінним підтвердженням перекладу, на якому присутні всі контакти виконавця. Завірення перекладених документів іншими компаніями чи третіми особами можливе, якщо наші фахівці зможуть їх віднімати та підтвердять коректність перекладів. Завірка чужих перекладів виконується після вичитування та коригування під наші вимоги та стандарти документів, що перекладаються. Засвідчення документів, що раніше перекладаються, відбувається з оплатою тільки самого запевнення, за раніше виконаний переклад платити не потрібно.
