ua ru

Переклад програмного забезпечення

Переклад програмного забезпечення, або локалізація, є процесом адаптації програмних продуктів для різних мовних і культурних аудиторій. Цей процес включає не тільки переклад тексту, але й адаптацію інтерфейсу користувача, документації та інших компонентів, щоб забезпечити зручність і ефективність використання продукту на нових ринках. Звернувшись до нашого бюро, гарантуємо якісну, точну локалізацію вашого продукту, що підвищить його привабливість та конкурентоспроможність.

# Контакти Бюро перекладів “ЛЕВ”
Ел. пошта office@leotranslate.com.ua
Адреса м. Київ вул. Верхній Вал, 30, офіс 38
Телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
Графік роботи Пн-Пт: з 9:00 до 18:00

Особливості та труднощі

Локалізація ПЗ – це комплексний процес, який включає:

  • текстовий контент – включає інтерфейсні елементи, повідомлення про помилки, підказки та інші текстові елементи;
  • адаптація інтерфейсу користувача – зміна інтерфейсу для обліку мовних і культурних особливостей цільової аудиторії;
  • тестування локалізованого ПЗ – перевірка коректності перекладу, працездатності програми новою мовою;
  • переклад документації – інструкція зі встановлення, посібник користувача, довідкові матеріали, інші документи.

Переклад ПЗ може знадобитися корпораціям (програми для управління бізнесом, бухгалтерські системи, CRM -системи), загальноосвітнім установам (навчальні програми, електронні підручники, системи дистанційного навчання, електронні щоденники), розважальній сфері (комп’ютерні ігри, мобільні програми, мультимедійні програми), технічному (програми для інженерних розрахунків, наукові програми, CAD -системи) та побутовому (планування часу, фітнес- трекери , фінансові програми) напрямку.

Локалізація затребувана розробниками ПЗ, які бажають вийти на міжнародний ринок та збільшити продажі міжнародним компаніям для забезпечення зручності використання своїх продуктів співробітниками та клієнтами в різних країнах. Ігрові студії за допомогою локалізації збільшують аудиторії ігор та покращують відгуки гравців.

При перекладі програмного забезпечення важливо правильно, точно, грамотно та зрозуміло для всіх користувачів перекласти інтерфейсні елементи (меню, кнопки, повідомлення, повідомлення), документацію (довідкові матеріали, інструкції з встановлення, посібник користувача), графічні компоненти (іконки, зображення, графіки) , озвучення, аудіоповідомлення, маркетингові матеріали (опис продукту, рекламні матеріали, веб-сайти).

Чому краще звернутися до нас?

Лінгвісти нашого бюро мають не просто глибоке знання мови, вони спеціалізуються у сфері, добре розуміються на специфічній термінології, що допомагає правильно викласти інформацію іноземною мовою.

Ми забезпечуємо комплексний підхід, високу якість та повну конфіденційність. Вся робота виконується максимально швидко, дотримуємося встановлених термінів навіть при великих обсягах.

У нас можна замовити як сам переклад, так і вичитування, редагування, засвідчення, апостиль тощо.

Як замовити переклад ПЗ в агентстві «Лев»?

Зв’язавшись з нами зручним способом (через спеціальну форму, пошта, телефон, офіс), опишіть проект, вкажіть обсяг, терміни, побажання та вимоги. Наші менеджери проведуть оцінку вартості та термінів, погодивши всі деталі, приступимо до роботи. Готовий продукт можна забрати особисто або замовити доставку кур’єром, поштою, логістичними компаніями.

Працюємо по всій Україні, тому отримати якісний переклад можна не виходячи з дому, заощадивши свої кошти та час.

FAQ

  • Які види програмного забезпечення ви перекладаєте?
    Ми перекладаємо документацію, інтерфейси, інструкції користувача, а також локалізуємо програмне забезпечення для різних мов.
  • Чи пропонуєте ви локалізацію програмного забезпечення?
    Так, ми пропонуємо послуги локалізації, які включають адаптацію текстів до культурних особливостей цільової аудиторії.
  • Які мови ви підтримуєте для перекладу програмного забезпечення?
    Ми здійснюємо переклад на багато мов, включаючи англійську, іспанську, німецьку, французьку та інші.
  • Які терміни виконання перекладу програмного забезпечення?
    Термін виконання залежить від обсягу та складності проекту, але зазвичай він становить від кількох днів до кількох тижнів.
  • Як ви забезпечуєте якість перекладу програмного забезпечення?
    Ми гарантуємо високу якість завдяки нашій команді досвідчених перекладачів та редакторів, які мають досвід у сфері IT. У разі виявлення помилок ми швидко їх виправимо.
Поділитися з друзями
Бюро перекладів "Лев"