ua ru

Афідевіт на документи для легалізації та апостилю

афідевіт в КиєвіАфідевіт – частий запит, що виникає при неможливості апостилювання або легалізації документів. Висока юридична грамотність не лише підтверджує статус, становище, діяльність, стабільність, а й говорить про серйозність намірів заявника. Правильне оформлення та підготовка до подачі до різних інстанцій є важливим як для держструктур, так і простих українців, які бажають працювати, навчатися, лікуватися, відпочивати, вирішувати будь-які завдання за межами України. Крім правильності паперів, необхідний список потрібно ще й легалізувати. Для країн, які підписали Гаазьку угоду, легалізація відбувається у вигляді апостилювання. Оскільки апостиль накладається лише документи, видані держорганами, те, що робити з іншими паперами? У такому випадку ключовим елементом у процесі документального підтвердження певних фактів стає афідевіт. Це важливий інструмент, який дозволяє підтвердити правдивість відомостей без офіційних довідок або на додаток до них.

# Контакти Бюро перекладів ” ЛЕВ “
Ел . пошта office@leotranslate.com.ua
Адреса м. Київ вул. Верхній Вал, 30, офіс 38
Телефон +38 097 817 11 27
Графік роботи Пн – Пт : з 9:00 до 18:00

Як оформити афідевіт у Києві?

Складання завіреної заяви, її правильний переклад та подальша легалізація чи апостилювання вимагають знання нюансів, оскільки помилки на будь-якому з етапів можуть спричинити відмову у прийнятті документа або серйозні юридичні наслідки.

Що таке афідевіт і кому він потрібен?

Афідевіт – це письмова заява, складена під присягою і засвідчена нотаріусом. складно довести за допомогою офіційних документів. Це може бути, наприклад, факт громадянського шлюбу, відмова від претензій, відсутність шлюбних зв’язків або підтвердження доходу.

Зовнішньо папір є бланк формату А4 з офіційною шапкою, в якому зазначені персональні дані заявника (ПІБ, дата народження, місце народження), суть заяви, дата, місце складання та нотаріальне посвідчення, підпис та дата заповнення. Також може бути друк та підпис перекладача (якщо необхідний переклад), а для міжнародного використання – апостиль або легалізація. Заповнюється бланк українською.

Де оформити афідевіт на оригінал документа?

Такий документ може знадобитися:

  • при поданні заяви на візу або ПМП;
  • при оформленні шлюбу за кордоном;
  • при отриманні спадщини;
  • у судових розглядах;
  • для підтвердження сімейних обставин (наприклад, що одинокий батько);
  • при вступі до навчального закладу за кордоном;
  • в інших випадках, коли необхідно підтвердити факт, що не має офіційного підтвердження.

Він може подаватися за кордоном до іноземних органів. Якщо є докази, що підтверджують слова бланка, варто легалізувати і прикріпити їх.

Які документи можна оформити у вигляді афідевіту і де вони потрібні?

Заява не є державним документом, але може їх доповнити чи тимчасово замінити. Його використовують у різних країнах, де дозволено використання заяв під присягою.

Існує багато типів афідевітів, кожен з яких має свою мету та особливості:

  • про зміну прізвища – підтверджує факт добровільної зміни прізвища до офіційної реєстрації;
  • про неодружений шлюб – для укладення шлюбу в іншій країні потрібно підтвердження того, що людина не перебуває у шлюбі;
  • про громадянський шлюб – деякі країни визнають громадянський шлюб юридично сильним;
  • фінансовий – підтвердження рівня доходу, спонсорської підтримки;
  • про стан здоров’я – використовується при подачі на візу, ПМП, до медичних закладів;
  • про місце проживання – коли неможливо отримати довідку з ЖЕКу або аналогічного органу;
  • про родинні зв’язки – за відсутності свідоцтв про народження або інших підтверджуючих паперів;
  • про втрату документів – якщо оригінал загублений або недоступний тощо.

Кожен тип має особливості оформлення та застосування, які слід враховувати під час підготовки. Папери можуть знадобитися у консульства, посольства, імміграційні служби, внутрішні та закордонні судові органи, РАГСи та інші органи реєстрації, банки, навчальні заклади тощо.

Як оформляється афідевіт?

Громадянин України, іноземний громадянин, резидент, який проживає в іншій країні, будь-яка особа, яка має дієздатність та право підпису має право скласти та підписати заяву. Звичайно, у складанні бере участь нотаріус, у деяких випадках перекладач і набирає чинності лише після нотаріального запевнення. Текст заяви може писати сам заявник (якщо є шаблон чи приклад), юрист чи адвокат (якщо потрібна юридична точність).

Покроково процедура відбувається так:

  1. Заповнення особистих даних. Вказуються паспортні дані, місце народження, адреса проживання.
  2. Складання тексту. Починається з формулювання фактів, які необхідно підтвердити.
  3. Нотаріальне засвідчення. Бланк підписується у присутності нотаріуса, який підтверджує особу та дієздатність заявника. Також вказується дата та місце підписання.
  4. Переклад (за потреби). Якщо подача буде в іноземний орган, його необхідно перекласти на відповідну мову. Переклад виконується присяжним або сертифікованим перекладачем.
  5. Апостиль чи легалізація. На завершальному етапі проводиться міжнародна легалізація – апостилюється чи легалізується залежно від вимог країни призначення.

Легалізація афідевіту: апостиль та консульське завірення

Після нотаріального засвідчення та переведення бланк може бути використаний за кордоном легалізований. Залежно від місця призначення застосовується одна з процедур:

  • Апостиль;
  • Консульська легалізація.

Апостиль проставляється, якщо країна, куди прямує папір, є учасницею Гаазької конвенції. Штамп засвідчує справжність підпису нотаріуса та його повноважень. Проставляється у Міністерстві юстиції, МВС, Міносвіти чи іншому уповноваженому органі.

Консульська легалізація використовується для країн, які не входять до Гаазької конвенції. Процес складніший: спочатку засвідчується в МЗС чи Мін’юсті, потім у консульстві країни, де він використовуватиметься.

Без апостилювання чи консульської легалізації документ не буде визнано дійсним в іншій країні.

Як замовити афідевіт та переведення в бюро «Лев»?

Бюро «Лев» пропонує повний комплекс послуг з підготовки афідевітів, перекладу, легалізації. Фахівці допоможуть скласти коректний текст з урахуванням міжнародних вимог, перекласти його іноземною мовою, забезпечити нотаріальне засвідчення та, за необхідності, проставити апостиль.

Звернутися до бюро можна онлайн через форму на сайті, електронну пошту чи особисто (офіс знаходиться у місті Київ). Для оформлення потрібно лише паспорт та інформація, яку потрібно зафіксувати. Усі етапи – від складання до отримання готового документа з апостилем – можна пройти в одному місці та за короткий термін.

Поділитися з друзями
Бюро перекладів "Лев"