ua ru

Переклад трудової книжки

переклад трудової книжкиПереклад трудової книжки – найчастіший запит при працевлаштуванні за кордоном. Українці, які планують працювати, навчатися чи переїжджати за кордон, мають підготувати пакет документів та отримати дозвіл на в’їзд до країни. Одним з таких документів, який потрібний у вищезазначених випадках, є трудова книжка. Документ фіксує трудову діяльність людини, її досягнення та стаж на різних робочих місцях. Для визнання його офіційними органами, роботодавцем в іншій країні, варто точно, уважно та з дотриманням юридичних аспектів зробити переклад. Для якісного перекладу рекомендуємо звернутися до сертифікованих перекладачів бюро «Лев».

# Контакти Бюро перекладів “ЛЕВ”
Ел. пошта office@leotranslate.com.ua
Адреса м. Київ вул. Верхній Вал, 30, офіс 38
Телефон +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp
Графік роботи Пн-Пт: з 9:00 до 18:00

Вартість перекладу трудової книжки у Києві

Послуги Ціни
Переклад трудової книжки від 165 грн /1 сторінка
Сертифікований переклад від 50 грн /1 документ
Засвідчення перекладів у нотаріуса від 300 грн /1 документ
Доставка Новою Поштою від 65 грн 
Виконання термінового перекладу трудової книжки на запит
Послуги пов’язані з перекладом від 50 грн

Переклад трудової книжки потрібен у кількох випадках:

  • працівникам, які бажають працевлаштуватись за кордоном – для підтвердження стажу, досвіду роботи перед закордонними роботодавцями, оформлення дозволу на роботу за кордоном;
  • іммігрантам, особам, які переїжджають на ПМП – для подання документів на отримання посвідки на проживання, громадянства, підтвердження трудового стажу, кваліфікації у новій країні;
  • студентам, аспірантам – для подання на навчання, стажування за кордоном, здобуття міжнародних стипендій, грантів;
  • компаніям, агенціям з працевлаштування – для допомоги співробітникам у підготовці для подальшої співпраці.

Як замовити переклад трудової книжки для підтвердження трудового стажу закордоном?

Документ, перекладений іноземною мовою, може також знадобитися для подання роботодавцю при оформленні міжнародних контрактів (у такий спосіб підтверджується інформація про стаж).

Особливості, труднощі та вимоги

Звернутися за перекладом офіційних документів краще до професійних лінгвістів, які знають усі нюанси, особливості та вимоги у роботі з такими документами. Переклад трудової книжки повинен:

  • відповідати термінології – важливо використовувати професійну термінологію, яка буде зрозуміла у країні призначення;
  • бути повним і точним – важливо передати всі записи, включаючи дати, посади, причини звільнення, переведення всередині компанії, точні, правильні, зрозумілі;
  • носити офіційний характер – щоб мати юридичну силу, засвідчується нотаріусом, при цьому дотримання правил оформлення – обов’язкове.

Де замовити переклад документів про трудовий стаж – переклад трудової книжки?

Працюючи з документами такого роду, можуть виникати юридичні труднощі. Кожен термін важливо повністю та правильно інтерпретувати, підбирати точні юридичні терміни, позначення. Враховуючи різницю у форматах та структурі документів різних країн, перекладач підбирає потрібний, той, який вимагає сторона, що приймає.

Імена, прізвища перекладаються з урахуванням правил транслітерації, адже одна неправильна літера може стати причиною вважати документи недійсними. Щоб виключити будь-які неточності, помилки, друкарські помилки, інформація, тексти, файли обов’язково піддаються вичитці редактором, коректором, версткою.

Переваги співпраці з нами

Звернувшись до нашого бюро, ви гарантовано отримуєте:

  • якість та точність;
  • оперативність;
  • підтримку на всіх етапах виконання замовлення;
  • конфіденційність;
  • прийнятні ціни;
  • зручні способи замовлення, доставки.

Нотаріальний переклад трудової книжки – підтвердження перекладу трудової

  1. Нотаріальне засвідчення перекладу англійською мовою.
  2. Засвідчення печаткою Бюро перекладів . (Сертифікований переклад)

Як замовити переклад трудової книжки до бюро «Лев»?

Наша агенція враховує всі побажання клієнтів і тому замовлення можна зробити:

  • 24/7 на сайті у спеціальній формі;
  • написавши листа на електронну пошту;
  • відвідавши офіс у робочий час, попередньо погодивши час прийому.

Відправивши всі документи, наші менеджери вивчать їх, розрахують вартість та строки. Після узгодження деталей із замовником до роботи приступають перекладачі.

Готові переклади можна забрати особисто або замовити доставку поштою, кур’єром, логістичними компаніями.

Поділитися з друзями
Бюро перекладів "Лев"