Перевод юридических контрактов, договоров и соглашений

Сегодня сотрудничество с иностранными компаниями невозможно представить без переговоров и заключения договоров и контрактов. И если речь идет о выходе украинских компаний на европейский или азиатский рынок, то вся юридическая документация должна быть переведена на язык той страны, с которой вы собираетесь сотрудничать. В данном случае очень важно, чтобы перевод юридических контрактов был осуществлен на профессиональном уровне, без неточностей, смысловых и лексических искажений или с неграмотным оформлением. Все должно быть выполнено качественно.

Агентство «Лев» выполняет перевод любой юридической документации с/на английский и любой другой из 60-ти языков быстро и качественно.

Нюансы перевода контрактов

Договор — это письменное юридическое соглашение между 2-мя или 3-мя деловыми партнерами об установлении, прерывании или изменении правовых отношений. В тексте этого документа четко прописываются все тонкости заключенных соглашений: условия их выполнения, реквизиты юрлица, сроки предоставления услуг, стоимость и многое другое.

Сначала может показаться, что контракты и договора имеют стандартную структуру и вряд ли их можно отнести к сложным документам. Но на самом деле, переводчику, работающими с подобной документацией необходимо обладать определенными навыками и знаниями. В этих текстах присутствует своя специфика.

От специалиста требуется доскональное владение юридической терминологией. Также важно соблюдать нейтральный стиль и в точности придерживаться содержания и формата документа. В компании «Лев» ответственно относятся к каждому заказу, учитывая не только особенности перевода юридических документов, но и пожелания клиентов.

Хотя по тематической направленности каждый договор можно отнести к юриспруденции, но по сфере деятельности контрагентов документ может относиться к экономическому, медицинскому и техническому переводу.

Типы контрактов, с которыми работает агентство «Лев»

Специалисты агентства «Лев» выполнят заказы не только на перевод различных соглашений на немецкий язык, но и на любой из видов заверения — нотариальный или сертифицированный. Если вы выбираете первый тип заверения, тогда необходимо будет только оплатить услуги нотариуса, а во втором случае заверение предоставляется бесплатно от нашего агентства.

К нам часто поступают в заказ юридические договора следующих типов:

  • кредитные, трудовые;
  • купли/продажи и аренды недвижимости;
  • аренды автомобилей;
  • займа/дарения;
  • об оказании услуг, страхования и другие.

Важной составляющей работы переводчика над договором является не только в точности перевести текст документа, но и максимально сохранить структуру и грамотно оформить его. В договоре важен каждый пункт, так как он несет смысловую нагрузку, влияющую на восприятие всего документа в целом. Переводчик старается подобрать точные эквиваленты понятий, правильно передать наименования организаций, оставить в тексте все цифры.

Большое значение для переводчика имеет перевод наименований контрагентов договора, которые должны полностью соответствовать действительности и не меняться на протяжении всего текста документа. Все должно быть выполнено четко и прозрачно, а текст перевода договора должен восприниматься так же, как и оригинал. В каких-то случаях, например, при работе с редкими и экзотическими языками переводчикам приходится консультироваться с экспертами, а возможно и с заказчиками. Но в большинстве случаев у специалистов агентства «Лев» не возникает трудностей при переводе договоров на популярные иностранные языки, так как у них за плечами многолетний опыт работы в конкретной сфере и наработанная годами языковая база.

Расценки на перевод юридических контрактов

На стоимость перевода этих документов могут влиять некоторые аспекты: язык, с которым приходится работать, срочность и сложность.

Стандартно в нашем агентстве скорость выполнения перевода контракта составляет в пределах 8 страниц в день. Исходя из этого, формируются и сроки реализации заказа. Любые вопросы, связанные с переводом юридической документации вы всегда можете задать нашим менеджерам, позвонив в офис.

В таблице ниже размещены актуальные цены на переводы договоров. Для получения детальной информации о стоимости вашего заказа, а также возможных сроках выполнения перевода именно ваших документов, вам необходимо отправить ваши материалы нам в почту с указанием языка перевода и дополнительных требований.

# Услуги Стоимость
1 Перевод договора от 60 грн./1 условная страница
2 Верстка от 50 грн./1 фактическая страница
3 Заверением печатью бюро 50 грн./1 документ
4 Заверение нотариальное 150 грн./1 документ
5 Вычитка вашего перевода 80% от стоимости перевода
6 Вычитка носителем языка от 15 долл./1 страница
7 Срочное выполнение заказа 2-ой тариф
8 Доставка документов от 150 грн.

Уточнение к ценам:

  1. 1 условная страница — 1800 символов с пробелами.
  2. Изначальная стоимость указана за перевод на/с русского с/на украинский, цены на остальные языки указаны на странице — Цены на перевод.
  3. Цены не являются публичной офертой, стоимость может быть выше или ниже с учетом индивидуальных особенностей вашего материала.
  4. Нотариально заверить можно не все документы, возможность заверения ваших документов, пожалуйста, уточняйте у менеджеров компании.
  5. Доставка документов возможна или нашим курьером или Новой Почтой.
Поделиться с друзьями