Сегодня сотрудничество с иностранными компаниями невозможно представить без переговоров и заключения договоров и контрактов. И если речь идет о выходе украинских компаний на европейский или азиатский рынок, то вся юридическая документация должна быть переведена на язык той страны, с которой вы собираетесь сотрудничать. В данном случае очень важно, чтобы перевод юридических контрактов был осуществлен на профессиональном уровне, без неточностей, смысловых и лексических искажений или с неграмотным оформлением. Все должно быть выполнено качественно.
# | Контакты Бюро переводов «ЛЕВ» |
Эл. почта | office@leotranslate.com.ua |
Адрес | г. Киев ул. Верхний Вал, 30, офис 38 |
Телефон | +38 097 817 11 27 Telegram / Viber / WhatsAp |
График работы | Пн-Пт: с 9:00 до 18:00 |
Агентство «Лев» выполняет перевод любой юридической документации с/на английский и любой другой из 60-ти языков быстро и качественно.
Нюансы перевода контрактов
Договор — это письменное юридическое соглашение между 2-мя или 3-мя деловыми партнерами об установлении, прерывании или изменении правовых отношений. В тексте этого документа четко прописываются все тонкости заключенных соглашений: условия их выполнения, реквизиты юрлица, сроки предоставления услуг, стоимость и многое другое.
Сначала может показаться, что контракты и договора имеют стандартную структуру и вряд ли их можно отнести к сложным документам. Но на самом деле, переводчику, работающими с подобной документацией необходимо обладать определенными навыками и знаниями. В этих текстах присутствует своя специфика.
От специалиста требуется доскональное владение юридической терминологией. Также важно соблюдать нейтральный стиль и в точности придерживаться содержания и формата документа. В компании «Лев» ответственно относятся к каждому заказу, учитывая не только особенности перевода юридических документов, но и пожелания клиентов.
Хотя по тематической направленности каждый договор можно отнести к юриспруденции, но по сфере деятельности контрагентов документ может относиться к экономическому, медицинскому и техническому переводу.
Типы контрактов, с которыми работает агентство «Лев»
Специалисты агентства «Лев» выполнят заказы не только на перевод различных соглашений на немецкий язык, но и на любой из видов заверения — нотариальный или сертифицированный. Если вы выбираете первый тип заверения, тогда необходимо будет только оплатить услуги нотариуса, а во втором случае заверение предоставляется бесплатно от нашего агентства.
К нам часто поступают в заказ юридические договора следующих типов:
- кредитные, трудовые;
- купли/продажи и аренды недвижимости;
- аренды автомобилей;
- займа/дарения;
- об оказании услуг, страхования и другие.
Важной составляющей работы переводчика над договором является не только в точности перевести текст документа, но и максимально сохранить структуру и грамотно оформить его. В договоре важен каждый пункт, так как он несет смысловую нагрузку, влияющую на восприятие всего документа в целом. Переводчик старается подобрать точные эквиваленты понятий, правильно передать наименования организаций, оставить в тексте все цифры.
Большое значение для переводчика имеет перевод наименований контрагентов договора, которые должны полностью соответствовать действительности и не меняться на протяжении всего текста документа. Все должно быть выполнено четко и прозрачно, а текст перевода договора должен восприниматься так же, как и оригинал. В каких-то случаях, например, при работе с редкими и экзотическими языками переводчикам приходится консультироваться с экспертами, а возможно и с заказчиками. Но в большинстве случаев у специалистов агентства «Лев» не возникает трудностей при переводе договоров на популярные иностранные языки, так как у них за плечами многолетний опыт работы в конкретной сфере и наработанная годами языковая база.
Расценки на перевод юридических контрактов
На стоимость перевода этих документов могут влиять некоторые аспекты: язык, с которым приходится работать, срочность и сложность.
Стандартно в нашем агентстве скорость выполнения перевода контракта составляет в пределах 8 страниц в день. Исходя из этого, формируются и сроки реализации заказа. Любые вопросы, связанные с переводом юридической документации вы всегда можете задать нашим менеджерам, позвонив в офис.
В таблице ниже размещены актуальные цены на переводы договоров. Для получения детальной информации о стоимости вашего заказа, а также возможных сроках выполнения перевода именно ваших документов, вам необходимо отправить ваши материалы нам в почту с указанием языка перевода и дополнительных требований.
# | Услуги | Стоимость |
1 | Перевод договора | от 60 грн./1 условная страница |
2 | Верстка | от 50 грн./1 фактическая страница |
3 | Заверением печатью бюро | 50 грн./1 документ |
4 | Заверение нотариальное | 150 грн./1 документ |
5 | Вычитка вашего перевода | 80% от стоимости перевода |
6 | Вычитка носителем языка | от 15 долл./1 страница |
7 | Срочное выполнение заказа | 2-ой тариф |
8 | Доставка документов | от 150 грн. |
Уточнение к ценам:
- 1 условная страница — 1800 символов с пробелами.
- Изначальная стоимость указана за перевод на/с русского с/на украинский, цены на остальные языки указаны на странице — Цены на перевод.
- Цены не являются публичной офертой, стоимость может быть выше или ниже с учетом индивидуальных особенностей вашего материала.
- Нотариально заверить можно не все документы, возможность заверения ваших документов, пожалуйста, уточняйте у менеджеров компании.
- Доставка документов возможна или нашим курьером или Новой Почтой.