Перевод свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке — важный шаг для подтверждения семейного статуса за границей

Наличие свидетельства о браке служит подтверждением создания семьи. Это правило действует для большинства стран, в том числе и для Украины. Эта официальная бумага имеет юридическую силу и предоставляется в самых разных ситуациях. Например, этот документ могут затребовать при совместных покупках недвижимости, в делах о наследстве, для доказательства девичьей фамилии супруги. Находясь в другой стране, семейной паре обязательно нужно иметь официальный перевод свидетельства о браке, так как документ может понадобиться во многих неожиданных случаях. Это избавит от многих проблем.

Например, подтверждение семейного статуса необходимо при получении визы, вида на жительство в другой стране, для трудоустройства. Предоставляя этот важный документ в компетентные органы за границей, он должен быть уже переведен на язык запрашивающей стороны. К тому же, часто требуют нотариально заверенный перевод на немецкий, итальянский, польский, украинский языки. Только так использование свидетельства будет иметь законную силу на территории других государств.

Процесс подготовки документов

Основной принцип, которого строго придерживаются переводчики агентства «Лев» — добиться полной идентичности с оригиналом, сохранив форму, смысл и структуру. Лингвисты и нотариусы в работе над заказом, учитывают требования отдельно взятой страны по подготовке и оформлению документа. Существует несколько вариантов перевода свидетельства о браке на иностранный язык:

  • С заверением печатью бюро;
  • С подписью переводчика и нотариуса;
  • Нотариальное заверение с штампом апостиля.

Иногда к нам в работу попадают заказы на подготовку целого пакета документов для легализации в консульстве. Только документ, который прошел процедуру нотариальной заверки, а также апостилирование, приобретает на территории другой страны законную силу. В некоторых странах требуют проставление двойного апостиля.

Качественно перевести свидетельство о браке на немецкий, французский и другие языки, а также заверить перевод и нанести апостиль — задача не из легких для частного лица. У каждой страны (Великобритания, Испания, Канада)  свои требования к оформлению документов. Поэтому лучший вариант — доверить эту работу профессионалам. Компания «Лев» — надежный помощник в разрешении подобных вопросов. Ваш заказ будет выполнен в соответствии с требованиями, оперативно и на высоком уровне качества.

Как сделать заказ в агентстве «Лев»

Мы предоставляем профессиональные услуги по письменному переводу для жителей всей Украине. К нам могут обращаться как киевляне, так и граждане любого другого украинского города. Вы можете выслать свидетельство о заключении/расторжении брака или другие документы на наш электронный адрес и указать сроки исполнения. В зависимости от того, где вы проживаете, пакет документов будет подготовлен в лучшем виде и отправлен любым удобным и необходимым для вас способом: по почте, курьером или Новой почтой. Если вы проживаете в Киеве, в указанный срок сможете забрать готовый проект в нашем офисе.

Цены на перевод шаблонных документов в нашем агентстве фиксированные. Наценки возможны только за объем работы, срочность и еще некоторые нюансы. Узнать подробнее о формировании цен в нашей компании, а также о стоимости конкретного заказа вы сможете в течение 20 минут с того момента, как пришлете на нашу почту документы для перевода. Менеджеры агентства «Лев» проконсультируют вас по любым вопросам.

Оцените статью
( Пока оценок нет )