Блог
Назад в Блог 5, Октябрь 2014Медицинский перевод
Медицинский перевод
Те, у кого есть материальные возможности, отправляются при необходимости на лечение в израильские или немецкие клиники. Проблема, с которой они, наверняка, могут столкнуться при обращении в иностранные учреждения, это необходимость перевода медицинской документации. Этот вид письменного перевода не для дилетантов – только профессионал сможет справиться с тем, чтобы правильно передать медицинские термины и обозначения.
Как заказать?
- 1. Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту perevod.lev@gmail.com. В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер для согласования деталей заказа, укажет точную стоимости и Вы сможете оговорить сроки.
- Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
- Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.
В агентстве «ЛЕВ» работают переводчики, основное образование которых лингвистическое, а дополнительное – медицинское. Только так специалист может не только разобраться в результатах анализов, истории болезни, заключении томографического исследования, УЗИ, понять даже самую сложную врачебную терминологию, но и осуществить точный и адекватный перевод. Кроме того, медицинский перевод – очень ответственная работа, не терпящая небрежности или неточностей. Любая лингвистическая ошибка или неверная формулировка может привести к серьезным проблемам, а ведь дело касается здоровья, а иногда даже жизни пациента!
Также в бюро можно заказать перевод научных статей, докладов медицинской направленности. Если вам нужно выступить на солидной международной конференции с докладом на иностранном языке – обращайтесь к специалистам!
Комментарии закрыты