Online:
225 228 029 Translation.agency.lev
Звоните:
(044) 227 43 49
(093)858 79 61
Пишите:info@leotranslate.com.ua
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Юридический перевод

Юридический перевод документов

Юридический перевод документов относится к переводу правовых документов. Например, это может быть перевод договора, контракта, перевод доверенности  и т.д. Перевод юридических документов осуществляется только юридическими переводчиками, так как все документы имеют очень большую ценность и значимость для нас и наших клиентов. Принимая в работу определенный договор, мы реально оцениваем сложность данного материала, реальные сроки перевода.  Все договора и контракты и другие юридические документы классифицируются не только по сложности выполнения и объему, но и по специфике товаров и услуг, описанных в данном документе, так как переводчику необходимо детально разбираться именно в данной тематике перевода. Неправильно понятые предложения в Вашем договоре могут повлечь за собой непредсказуемые последствия как для Вас, так и для Ваших заграничных партнеров.

Закажите сейчас — (044) 227-43-49  Звоните! 

Выберете услугу:
Имя:
Телефон:
E-mail:
Отправить

Как заказать?

  1. Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту office@leotranslate.com.ua.  В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер  для согласования  деталей заказа, укажет точную стоимости и Вы сможете оговорить сроки.
  2. Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
  3. Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.

Юридический перевод контрактов, договоров профессионально

Точность перевода. Данный вид перевода выполняется с особой точностью и ответственностью. Все материалы должны быть точно переведены относительно предоставленных материалов заказчика. Все сроки, суммы, а главное реквизиты сторон должны быть указаны точно без единой ошибки и поправки.

Правильно внесенные реквизиты. Большую роль играют правильно внесенные реквизиты сторон и их адреса, так как именно эта информация крайне необходима для дальнейшего взаимодействия партнеров.

Предложить участие в тендере юридических документов! 

Понятность для сторон — участников. Договор, предоставленный одной стороной, должен быть переведен с учетом всех реквизитов и точно изложенной информации для второй стороны с максимальной подготовкой материалов для второй стороны. Ваши партнеры должны Вас понимать. Суть самого договора не должна меняться – и мы обеспечиваем перевод договора по сути.

Юридический перевод: описание процесса

Перевод любых материалов, имеющих отношение к юриспруденции и нормативной базе, объединяет одно название – юридический перевод. Это кропотливая и серьезная работа, требующая от специалистов глубоких знаний и опыта. Это может быть юридический перевод на английский или любой другой язык, а также обратный.

В агентство переводов «ЛЕВ» регулярно поступают заказы на перевод нормативно-правовых актов, нотариальных свидетельств, законов, договоров, учредительных документов, различных доверенностей. Главная особенность в том, что правильный перевод юридических текстов должен в точности отражать все нюансы правовых систем двух стран. А для переводчика важно не только грамотно выполнить, например, юридический перевод договора, но и сделать это в короткие сроки. Поэтому в агентстве работает целая команда квалифицированных специалистов, каждый из которых отвечает за свой фронт работы: лингвисты, носители языка, юристы, редакторы. По желанию клиента перевод юридических документов может быть оформлен по всем нормам на двух языках.

В своей работе лингвисты пользуются специализированными словарями, индивидуально составленными глоссариями, которые позволяют проверить сложные и проблемные моменты. А также они могут советоваться с юристами и носителями языка. Все это делается для того, чтобы перевод юридических статей удовлетворил заказчика в полной мере.

Нотариальный перевод юридических документов

Комплексный подход к решению поставленных задач. Все договора переведенные у нас могут быть заверены нотариально или печатью Бюро переводов. Мы работаем с нотариусами по всему Киеву. В случае необходимости мы предоставим Вам возможность воспользоваться и другими нотариальными услугами нашего нотариуса.

После перевода очень часто возникает необходимость внесения изменений в определенные пункты и конечная доработка самого договора. Наши специалисты в кратчайшие сроки внесут все правки и дополнения и Вы получите готовый материал для подписания.

Перевод юридических документов на Подоле

Перевод юридических документов  в Бюро переводов на Подоле «ЛЕВ» осуществляется в очень сжатые сроки. Вы получаете больше преимуществ, обратившись в наше Бюро переводов на Подоле, так как у нас Вы можете воспользоваться услугам нашего нотариуса, и мы можем заверить Вам переводы документов как нотариально, так и печатью Бюро переводов. Полное соответствие переведённых документов юридической тематики с оригиналом можно добиться, только работая с профессиональными юридическими переводчиками. Мы можем предоставить Вам несколько вариантов по переводу документов, как по срокам выполнения, так и по оформлению, в зависимости от целей, для которых Вы переводите документы. Перевод документов для использования заграницей происходит после согласования всех необходимых моментов у нас в офисе и при соблюдении всех требования по формулировке и оговоренных сроках. Все детали юридического перевода Вы можете уточнить и обсудить по контактным телефонам.

Юридический перевод в Киеве осуществляется дипломированными переводчиками, которые специализируются только на юридических документах. Юридический перевод документации это сложный и трудоемкий процесс, так как требует внимания к мелочам, из за которых может быть нарушен сам ход сделок или описания действий в договорах. Юридический перевод документов выполняется из расчёта от 5 до 10 переводческих страниц в день. Сложность выполнения данного вида перевода, это детально разбираться в терминологии. Юридический перевод Киев позволяет Вам с точность перевести и подать документы с нужной вам формулировкой, терминологией и главное вовремя. Юридический перевод на английский выполняется в случае заключения сделок или выполнения договорных обязательств с зарубежными партнерами или подрядчиками. Юридический перевод на немецкий выполняется, также очень часто. Так как многие компании работают именно с компаниями Германии. Юридический перевод немецкий язык это сложный перевод, который требует не только правильно передать терминологию самого документа, но и сделать его легко читаемым и понятным для граждан германии. Юридический перевод с английского на русский язык выполняется из расчета от 6 до 10 переводческих страниц в день. С учетом сложности документов. Сроки могут быть оговорены отдельно по каждому документу. Юридический перевод стоимость – самый частый вопрос при заказе у нас перевода. Стоимость перевода будет озвучена до начала выполнения самого перевода. Юридический перевод текстов осуществляется только лучшими, проверенными переводчиками, с которыми работаем долгие годы.

Вопросы и ответы:

Заказать перевод:

Онлайн консультация: