Перевод технической документации в Бюро переводов «ЛЕВ» в Киеве
Бюро переводов «ЛЕВ» быстро и качественно выполнит для Вас перевод технических документов (спецификаций, инструкций по эксплуатации, технических норм и стандартов и т.д.). Залогом высокого качества в Бюро переводов «ЛЕВ» является компетентность переводчика в той области знаний, к которой относится технический перевод выполненный в нашем агентстве. Поэтому к работе над переводом мы привлекаем переводчиков, являющихся специалистами в тематике переводимых текстов.
В бюро переводов «ЛЕВ» технический перевод оправданно считается одним из самых сложных, и в то же время он является наиболее популярным видом письменного перевода. Чтобы перевести техническую документацию с иностранного языка и на иностранный язык переводчикам Бюро переводов «ЛЕВ» требуется не только отличное знание соответствующей терминологии и лексики, но и понимание всех технологических процессов и систем, знание особенностей. Без этих знаний правильно перевести текст просто невозможно, а, значит, качественный технический перевод в Бюро переводов «ЛЕВ» может выполнить только переводчик, который близко знаком с тематикой данного текста. Таким образом, большинство профессиональных переводчиков в Бюро переводов «ЛЕВ» специализируется именно на узких специальных тематиках. Поэтому наше переводческое агентство «ЛЕВ» сотрудничает исключительно с высококвалифицированными переводчиками, имеющими большой опыт работы по переводу текстов по фармацевтике, медицине, машиностроению, строительству, юриспруденции, экономике, IT-технологиям, автомобилестроению и др.
Технический перевод выполненный в Бюро переводов «ЛЕВ» включает в себя работу с текстами самых разных видов, тематик и формата, включая перевод инструкций, перевод чертежей, перевод патентов, перевод спецификаций, перевод технических описаний, каталоги, тендерную документацию и многое другое.
В техническом переводе в Бюро переводов «ЛЕВ» особенно важен высокий профессионализм его исполнителя, как в лингвистике, так и в технической сфере. Ведь перевод технических текстов в Бюро переводов «ЛЕВ» должен соответствовать трем критериям:
быть информативным, четким и последовательным;
использовать специализированную терминологию, которая актуальна для каждой технической сферы;
быть поданным таким образом, чтобы в нем можно было разобраться без особых трудов и усилий – как профессионалу, так и неопытному пользователю;
Технические переводчики в Бюро переводов «ЛЕВ» знают эти критерии, и успешно придерживаются их в своей деятельности. Но для нас важно быть уверенными в тех гарантиях качества, которые мы предоставляем вам! Поэтому все технические переводы в Бюро переводов «ЛЕВ» проходят перед завершением работы обязательную вычитку и научно-техническое редактирование.
Главные преимущества Бюро переводов «ЛЕВ» в сфере технического перевода:
четкая специализация на конкретных тематиках
грамотное управление проектами в сфере технического перевода
В отличие от других бюро переводов, мы не держим в нашем штате специалистов, которые одинаково разбираются в любой технической сфере. Нам важно, чтобы технический переводчик, которому предстоит выполнение заказа, действительно понимал текст, вдумчивое и внимательно к самым мелким деталям.
За каждым техническим переводчиком «ЛЕВ» закреплена конкретная тематика, в особенностях которой он разбирается лучше всего. Наши специалисты знают, что является главным направлением их деятельности – в этой сфере они постоянно совершенствуются, изучая все новые и новые источники и накапливая опыт. Таким образом, каждый наш специалист является профессионалом в своей конкретной области знаний, но зато в ней ему нет равных. Только лучшие переводчики в Бюро переводов «ЛЕВ»!
В Бюро переводов «ЛЕВ» управление проектами основано на эффективном взаимодействии переводчиков с менеджеров проектов. Менеджеры тщательно изучат ваш перевод и передадут его на исполнение тому специалисту, который сможет идеально его выполнить.