ua ru

Перевод с датского языка: почему нужно доверять его только профессионалам

Датский язык – один из распространенных скандинавских языков. Это официальный язык Дании, а также  на нем разговаривают в северной Германии. Еще он является официальным языком Фарерских островов. В общей сложности этим языком владеет около 6 млн. человек по всему миру. Многие также говорят на различных диалектах, образованных от этого языка. Это во многом и осложняет перевод с датского языка на русский или украинский. Все диалекты делятся на три группы: западный, восточный, островной.

Звоните сейчас — +38 097 817 11 27

Пишите сейчас — office@leotranslate.com.ua

Узнать стоимость перевода — ПРАЙС

Достаточно сложной считается и фонетика датского языка, что тоже необходимо учитывать в переводе, например в транскрипции. С переводом документов с/на датский язык может справиться только квалифицированный специалист с большим практическим опытом. Вы можете доверить перевод документации любой сложности бюро переводов «ЛЕВ». Здесь работает команда профессионалов, которые постоянно совершенствуют свой уровень владения датским языком. Даже если вам понадобилось срочно перевести объемный текст, вы можете заполнить заявку на сайте агентства или заехать в офис на Подоле. Менеджер предоставит всю необходимую информацию по срокам выполнения заказа и по стоимости.

Нюансы рабочего процесса

В работе над несложным стандартным заказом принимают участие один-два специалиста. Если же в агентство поступает многостраничный заказ узкой специализации, тогда к работе подключается несколько специалистов-переводчиков, а также мы можем воспользоваться услугами носителей языка и экспертов в данной области. Какой бы заказ не пришлось выполнять, мы стараемся в точности следовать техническому заданию заказчика. Многоуровневая проверка перевода позволяет добиться наилучших результатов по качеству.

Чтобы результаты работы удовлетворили наших заказчиков в полной мере, менеджеры заранее узнают у них все детали заказа: сроки выполнения, иностранный язык, виды заверения, необходимость в вычитке носителем языка и другие моменты. Тщательная проработка исходных материалов плюс профессиональная работа всех специалистов позволяет выдать заказчику на руки переведенный текст или документ без грамматических, орфографических или смысловых ошибок.

Оцените статью
Бюро переводов Лев