Online:
(097) 817-11-27 Translation.agency.lev
Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:office@leotranslate.com.ua
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

20, Ноябрь 2014

Перевод носителем языка в Днепропетровске

 

Перевод носителем языка – услуга, позволяющая наиболее точно передать смысловую нагрузку текста оригинала, используя современные обороты речи и формулировки. Этот вид перевода особенно востребован при переводе рекламных публикаций и той информации, которая должна быть воспринята целевой аудиторией наиболее правильно.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

В бюро переводов «ЛЕВ» города Днепропетровск работает не один носитель языка. Кто он? Это человек, который родился и вырос в стране, где язык перевода признан официальным. Таким образом, для представителя этой страны язык является родным. Наши переводчики выполнят любой ваш заказ на высоком качественном уровне. Совершенное владение языком перевода позволит обеспечить правильное и полное понимание содержания любого документа.

Безусловно, стоимость готового текста, выполненного переводчиком носителем языка, будет выше, чем стандартный перевод. Это связано с тем, что за границей стоимость переводческих услуг выше, чем в нашей стране. Узнать окончательную стоимость этого вида перевода вы сможете у менеджера нашего агентства или заглянув в прайс-лист.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Нотариальный перевод в Днепропетровске

В большинстве случаев, когда речь идет об официальных органах, как в Украине, так и в других странах, требуется нотариальное заверение переводов. Нотариальный перевод может быть выполнен только дипломированным переводчиком, который может подтвердить свою квалификацию. Таких специалистов вы найдете в бюро переводов «ЛЕВ» в Днепропетровске.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

Требования к оформлению нотариального перевода в разных ведомствах и организациях могут существенно различаться. Поскольку в нашем агентстве работают специалисты с большим опытом в данной сфере, им хорошо знакомы все нюансы по нотариальному оформлению в тех или иных учреждениях.

Как правило, в агентстве «ЛЕВ» нотариальный перевод документов осуществляется в следующей последовательности. Сначала с документом работает профессиональный переводчик. В процессе перевода он согласует некоторые детали с заказчиком: написание имен собственных, названий организаций. После того, как выполнена эта часть работы, следующий этап – перевод с нотариусом. Нотариус должен засвидетельствовать, что копия документа верна, и что подпись переводчика, выполнявшего работу, подлинная. Только когда все этапы этой процедуры пройдены, готовый и заверенный перевод передается заказчику.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Перевод контракта в Днепропетровске

 

Юриспруденция не прощает неточностей и ошибок в переводе юридической документации. Этот вид перевода требует серьезного и профессионального подхода, так как готовый результат при переводе контракта или договора должен в точности соответствовать оригиналу. В противном случае неправильный перевод документа может потерять привлекательную сторону для деловых партнеров и разладить уже достигнутые договоренности.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

Команда профессиональных специалистов, работающих в агентстве «ЛЕВ» в Днепропетровске, не понаслышке знает, насколько важное значение имеет юридический перевод. Это достаточно трудоемкая работа, которая состоит из нескольких этапов: предварительная обработка документации, черновой и чистовой перевод, и последний этап – редактирование готового текста. У нас перевод договора осуществляют только настоящие профессионалы, поэтому погрешности и неточности исключены.

Поскольку с каждым днем коммерческая активность только увеличивается, в наше агентство обращаются представители разных компаний, как отечественных, так и зарубежных. Через глаза и руки наших переводчиков ежедневно проходят десятки различных договоров. Вы можете не сомневаться в том, что перевод будет выполнен качественно и в оговоренные сроки.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Стоимость перевода в Днепропетровске

 

Профессиональный перевод документов разной тематической направленности, статей, инструкций – это серьезный и кропотливый труд целой команды специалистов. Над каждым заказом в бюро переводов «ЛЕВ» в Днепропетровске работают переводчики, носителя языка, корректоры и редакторы. Соответственно, цена перевода не должна быть низкой.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

На стоимость перевода влияет несколько разных факторов. В первую очередь, учитывается сложность, тематика и выбранная пара языков. Специализированными, например, считаются тексты научно-технической направленности по кибернетики, химии, электронике, металлургии, метеорологии, космическим исследованиям. Стоимость перевода также формируется, исходя из объема заказа и сроков его выполнения. Если вы закажете срочный перевод научной статьи в 15 страниц, то соответственно, цена будет выше, чем при стандартных сроках.

Если клиент предоставил для обработки и перевода оригинал в трудночитаемом или рукописном виде, то процент тоже повышается. Узнать подробнее о том, сколько стоит перевод в нашем агентстве, вы можете, ознакомившись с прайс-листом и поговорив с менеджером.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Перевод сайтов в Днепропетровске

 

В поисках широкой целевой аудитории и потенциальных клиентов, многие компании и частные предприниматели создают веб-сайты, где содержится вся информация об услугах, ценах, преимуществах. Если вы желаете, чтобы о вас узнали за границей, тогда вам необходимо воспользоваться такой услугой, как перевод сайтов. Реклама и Интернет – это то, что делает ваш бизнес успешным, востребованным и прибыльным.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

А в том, чтобы сделать перевод сайта качественным, вам поможет команда профессиональных переводчиков от агентства «ЛЕВ» в Днепропетровске. Все, что требуется от вас – это наполнить свой ресурс интересным, полезным и привлекательным для целевых посетителей контентом. Комплексная локализация сайта – перевод новостей, описаний, невидимых элементов, интерфейса и даже flash-анимации, а также оптимизацию ресурса под поисковые системы выполнят наши специалисты.

В результате вы получите готовый информационный продукт на любом иностранном языке. Чаще всего клиенты нам заказывают перевод своих веб-ресурсов на английский язык. От того, насколько четко и в соответствии с западными нормами будет выполнена локализация сайта, будет зависеть и успешность его дальнейшего продвижения на международном рынке.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Юридический перевод в Днепропетровске

Деятельность любой компании, так или иначе, связана с юридической документацией, а если она работает на международный рынок, тогда становится актуальным вопрос перевода документов этой направленности. Юридический перевод включает в себя серьезную работу с контрактами, договорами, доверенностями, заключениями и правовыми актами.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

В бюро переводов «ЛЕВ» в Днепропетровске подобными заказами занимаются переводчики, обладающие обширными знаниями в области юриспруденции. Они как никто другой знают, каким должен быть, например, перевод устава или учредительной документации. Специфика этой работы в том, что готовый текст должен быть идентичным тексту оригинала в смысловом, терминологическом, лингвистическом и правовом отношении.

Любая ошибка, неточность или небрежность в формулировке может привести даже к тому, что у заказчика начнутся  проблемы с законом, а это недопустимо. Заказав перевод юридической документации у нас, можете рассчитывать на то, что готовый результат будет безупречным.

Данный вид перевода зачастую требует нотариального заверения и легализации документов. Эти услуги также входят в сферу деятельности нашего бюро в Днепропетровске.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Медицинский перевод в Днепропетровске

 

Профессиональный медицинский перевод – это не только перевод справок и инструкций к медицинским препаратам. Это направление охватывает гораздо большее количество документации. Сюда относится документация, связанная с производством медицинского и лабораторного оборудования, фармацевтической промышленности, а также научные статьи, раскрывающие суть последних разработок в сфере медицинских технологий.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

Соответственно, перевод документации этой тематической направленности имеет свою специфику: особая терминология, сокращения, латинские наименования. В бюро переводов Днепропетровска работают переводчики с медицинским образованием, а готовые переводы вычитываются медики-редакторы и переводчики-филологи. Медицинский перевод должен быть выполнен точно, качественно, без каких-либо смысловых искажений.

Обратившись к нам в агентство, вы можете рассчитывать на то, что любой ваш заказ будет выполнен в установленные сроки и без необходимости в дополнительной коррекции. У нас заказывают перевод: клинических испытаний препаратов, сертификатов качества на продукцию, медицинских заключений, лицензий на фармпродукцию и многое другое.

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Технический перевод в Днепропетровске

 

Каким образом можно сегодня делиться научным опытом, знаниями, результатами последних разработок и технологий? Только с помощью качественно выполненного технического перевода! Данная услуга относится к категории узкоспециализированных тематик, и ее предоставляет бюро переводов в Днепропетровске.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

Специальная команда переводчиков, работающая исключительно с техническими текстами, обладает солидным опытом и глубокими знаниями в этой области. Поэтому вы можете свободно заказывать у нас даже самые сложные переводы сертификатов соответствия продукции, конструкторской документации, чертежных планов.

Известно, что базовое лингвистическое образование не предполагает обучение переводу научно-технической, а тем более узкоспециализированной технической литературы. В данной сфере могут работать только профессиональные переводчики, прошедшие специальную подготовку и практику. Они в совершенстве владеют формально-логическим стилем, могут подбирать точные формулировки и термины при обработке текстов. Технический перевод высокого качества в Днепропетровске осуществляет команда специалистов, работающая в агентстве «ЛЕВ».

Комментариев: 0 Подробнее ››
20, Ноябрь 2014

Бюро переводов в Днепропетровске

 

Любой заказчик, будь то директор крупной компании или частное лицо, желает получить качественные комплексные услуги по переводу с соблюдением оговоренных сроков. Найти взаимопонимание с иностранными бизнес-партнерами, перевести и правильно оформить важную документацию с соблюдением ключевых требований международного права, а также нотариально заверить – это и другое входит в перечень услуг бюро переводов «ЛЕВ» в Днепропетровске.

Заказать перевод документов в Днепропетровске — (093) 858-79-61 

В агентстве над проектами трудятся переводчики-профессионалы (включая носителей языка) и редакторы. Бюро переводов нацелено как на наш, так и на международный рынок, ведь сотрудники работают практически с любой парой языков.

Чаще всего в Днепропетровске заказывают письменные переводы финансовой, юридической и бизнес тематики, а также стандартных документов (справки, свидетельства, паспорта). Также набирают популярности такие услуги, как перевод веб-сайтов, видеороликов и аудиозаписей, тренингов, презентаций. Любой желающий может обратиться в агентство «ЛЕВ», чтобы получить персонального переводчика, который поможет в проведении деловых встреч, мероприятий и переговоров.

Комментариев: 0 Подробнее ››
5, Октябрь 2014

Перевод аудио

Перевод аудио

Поскольку использование медиа-материалов становится все более популярным,  такая услуга, как перевод аудио заказывается клиентами регулярно. Необходимость в это й услуге может возникнуть при проведении встреч за круглым столом, при проведении конференции, тренингов и в других случаях.

Агентство «ЛЕВ» привлекает к работе целую команду профессионалов, которые знают основные тонкости работы над подобными заказами. В частности над проектами усердно трудятся переводчики (синхронисты или письменные), дикторы, редакторы, режиссеры дубляжа.

Перевод аудиоматериалов – это сложный и многоэтапный процесс, требующий знаний и практических навыков. Среди основных этапов: расшифровка записи, перевод, редактирование, дикторская начитка, наложение субтитров. Как видно, одних лишь лингвистических знаний недостаточно, необходимо гораздо больше, чем обычный перевод текста. Каждый сотрудник в агентстве «ЛЕВ» занят своим делом, и он отвечает за свой отрезок работы. Конечный вариант корректируется вместе с заказчиком – учитываются его пожелания.

В частности, команда профессионалов работает над такими проектами, как перевод:

обучающих программ;

аудио книг;

мастер-классов;

интервью;

лекций и семинаров.

Комментариев: 0 Подробнее ››