Online:
225 228 029 Translation.agency.lev
Звоните:
(044) 227 43 49
(093) 858 79 61
Пишите:office@leotranslate.com.ua
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД
  • img
  • img
  • img
  • img

Блог

3, Октябрь 2014

Синхронный перевод

Синхронный перевод

Наиболее престижной, высокооплачиваемой, но в тот же момент и сверхтрудной считается профессия переводчика-синхрониста. В ходе синхронного перевода специалисты сменяют один другого каждые двадцать минут. Поэтому в кабинках работают в парах. Они испытывают сильное нервное напряжение, усталость, поскольку идет серьезная умственная нагрузка.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Специфика работы в том, что от переводчика-синхрониста требуется концентрация, внимания, умения слушать и говорить одновременно, запоминать большие объемы речи. Синхронный перевод обычно применяется на различных конференциях, семинарах, презентациях, симпозиумах. Эту услугу необходимо заказывать только у опытных лингвистов, обладающих практическими навыками синхрона. Переводчики-синхронисты отлично разбираются в тематической направленности устной речи и обладают мастерством.

Для синхронного перевода аудитория, где состоится мероприятие международного уровня, оборудуется специальным оборудованием: звукоизоляционные кабинки, наушники, микрофоны. Иногда для удобства и быстрого реагирования предоставляют глоссарии специальными сокращениями и терминами.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод телефонных переговров

Перевод телефонных переговоров

В век высоких технологий и ситуаций, когда требуется молниеносное принятие решений, многие вопросы решаются в дистанционном режиме, по телефону. Значимую роль в том, чтобы собеседник был правильно понят, играет Поэтому услуга — перевод телефонных переговоров, достаточно актуальна, так как она экономит время.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Хотя процесс перевода телефонных переговоров легким не назовешь. В данной ситуации переводчик — лишь посредник коммуникационного процесса, а не стороной ведения деловой беседы. Поэтому от него требуется точная передача не только лексики, но и мыслей говорящего, учитывая официальную и разговорную терминологию. Многочисленные фирмы и организации заказывают такую услугу в . Конечно, до переговорного процесса заказчик инструктирует нашего переводчика, обсуждая с ним тактику ведения переговоров, принципы, которых придерживается компания-заказчик. Поэтому специалист от нашего агентства уже выступает как . В данном виде перевода имеются свои трудности: специфика речи говорящего, узкая тематическая направленность, невербальный способ общения, возможные помехи связи.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод деловых переговоров.

Перевод деловых переговоров

Для успешного ведения бизнеса с каждым днем ценность от знания увеличивается. В виду стремительного развития международных отношений с другими странами растет и количество различных совместных конференций, деловых встреч, саммитов и переговоров.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Успешно достигать поставленных задач в переговорных процессах помогают переводчики-профессионалы, которые работают в . Они понимают, от того, насколько точно и качественно они будут осуществлять перевод, будет зависеть успешность и результат переговоров с деловыми партнерами.

В обязанности переводчика входит не только последовательный перевод официальной части деловой встречи, но и неформальной беседы. Лингвисты сопровождают клиентов при посещении выставок, презентаций, официальных обедов.

Осуществляя перевод деловых переговоров, важно, чтобы он был максимально адекватным и соответствовал оригинальной речи реципиента. При обсуждении будущего контракта, соглашения или сделки переводчик — связующее звено между двумя сторонами. От него требуется не только в совершенстве владеть языком оригинала и перевода, но и досконально знать и понимать юридические термины.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод сайта на 62 языка. Точный перевод сайтов.

Перевод сайта

Наличие своего сайта – обязательный атрибут любой солидной компании, стремящейся рассказать об услугах и продуктах широкой аудитории. Поэтому локализация сайтов приобретает все более значимую ценность на международном рынке. предоставляет комплексные услуги по переводу веб-сайтов.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Как выглядит локализация сайта? Создается аналогичный сайт организации или фирмы на иностранном языке: перевод текстового контента, интерфейса, ссылок, флэш-заставок, мета-тегов. Специалисты осуществляют дальнейшее сопровождение веб-сайта по переводу новостей, статей, блогов и другой постоянно обновляющейся информации.

Как заказать?

  1. 1. Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту office@leotranslate.com.ua.  В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер  для согласования  деталей заказа, укажет точную стоимости и Вы сможете оговорить сроки.
  2. Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
  3. Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.

При локализации сайтов главный акцент делается на распространенные поисковые запросы, а не на точность передачи содержания текстового материала. Поэтому не назовешь переводом в его обычном понимании, скорее, это передача контента с учетом инернет-специфики, особенностей употребления слов  на родном для пользователя языке. Поскольку производится также оптимизация текстов под поисковики, верстка иностранной версии сайта, помимо переводчиков в агентстве работают веб-дизайнеры, программисты, другие технические специалисты.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод для вида на жительство

Перевод для вида на жительство

Правом на оформление вида на жительство обладает любой гражданин, который только планирует работу или уже работающий за границей. С этой целью он обращается в уполномоченные органы с ходатайством с просьбой свое нахождение на территории страны.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Выполняя данную процедуру, важен не только сбор требуемого пакета документов, но и квалифицированный перевод. Стоит учитывать, что посольства могут предъявлять разные требования к  процедуре подачи документов. Однако даже если все бумаги, копии и фотографии будут собраны, но основные документы не будут правильно переведены, то вам откажут в визе.

Как заказать?

  1. 1. Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту office@leotranslate.com.ua.  В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер  для согласования  деталей заказа, укажет точную стоимости и Вы сможете оговорить сроки.
  2. Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
  3. Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.

Помочь в данной ситуации готово где работают  переводчики-профессионалы, обладающие опытом подобной работы. Особенно актуальными для посольства являются свидетельства (о браке, рождении), диплом об образовании. для оформления вида на жительство входит в комплекс услуг от агентства «ЛЕВ», начиная с подготовки всех бумаг и заканчивая их заверением у нотариуса.

Специалисты также консультируют клиентов по различным миграционным вопросам, по поводу специфики процедуры подачи документации для разных стран.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод для трудоустройства за границей.

Перевод для трудоустройства за границей.

Трудоустройство нашего соотечественника за границей сопряжено с переводом определенных документов. Прежде чем подавать документы на трудоустройство, необходимо иметь на руках перечень от работодателя.

Закажите перевод сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

В разных странах списки документов могут быть разными. Если говорить о стандартном пакете документов для работы за рубежом, то он включает в себя:

  • Загранпаспорт
  • Свидетельство о рождении
  • Диплом об образовании
  • Медицинская справка
  • Справка с места работы

Как заказать?

  1. 1. Отправьте сканированную копию документа или фото документа нам на почту office@leotranslate.com.ua.  В течении 10 минут с Вами свяжется наш менеджер  для согласования  деталей заказа, укажет точную стоимости и Вы сможете оговорить сроки.
  2. Внесите оплату до начала выполнения перевода. Или оговорите варианты оплаты с менеджером Бюро.
  3. Готовый перевод будет отправлен Вам на почту или Вы можете забрать заверенный перевод у нас в офисе.

Чаще чем обычно переводчикам агентства «ЛЕВ» приходится сталкиваться с адаптацией диплома о высшем образовании на иностранный язык. Чтобы легальность этого важного документа не была поставлена под сомнение, запрашивается его перевод для трудоустройства в обязательном порядке. У будущего работодателя должен быть на руках достоверный и заверенный у нотариуса диплом и вкладыш. Только так этот документ становится официальным свидетельством об образовании и  приобретает силу. У переведенных и нотариально заверенных документов отсутствует срок давности, поэтому их можно подавать по мере необходимости, не сомневаясь в подлинности.

Комментариев: 0 Подробнее ››
3, Октябрь 2014

Перевод с киргизского языка и перевод на киргизский язык.

 

Перевод с киргизского языка

Киргизский наряду с русским является государственным языком  Кыргызстана. Он составляет северо-западную группу тюркских языков и имеет много родственных черт с горно-алтайским. Всего на нем разговаривает свыше 5 млн. человек, которые проживают в Кыргызстане, Узбекистане, Китае, Казахстане, Афганистане и РФ.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

В сравнении с другими родственными тюркскими языками у киргизского есть свои лингвистические особенности. Так, его фонетике присущ такой феномен, как наличие вторичных долгих гласных и последовательный сингармонизм. В состав лексики входит множество заимствований из узбекского, иранского, казахского, арабского . Хотя специалисты отмечают также большое число слов и выражений русского происхождения.

Поэтому перевод с киргизского требует доскональных знаний во всех вопросах, касающихся грамматики, лексики, фонетики. Свои услуги по переводу готовы предоставить лингвисты — тексты любой тематической направленности будут грамотно и адекватно переведены с/на киргизский язык.

Добавляет трудностей также наличие двух диалектов – южного и северного, которые обладают специфическими чертами.

Комментариев: 0 Подробнее ››
2, Октябрь 2014

Перевод с и на малайский язык

 

Перевод с малайского языка

Малайский язык еще называют индонезийским, а в действительности он принадлежит австронезийским языкам. Он — официальный язык Малайзии, Сингапура,  Индонезии, Индокитая. Поскольку на нем говорит приблизительно 210 млн. человек в мире, малайский можно назвать довольно распространенным .

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Найти сегодня переводчика малайского языка сложно даже в столичных кругах. Но филологи выполнят любые заказы с/на малайский язык. В редактировании участвуют носители языка и штатные редакторы. В процессе работы лингвисты учитывают сразу несколько факторов: преобладание аналитических методов для выражения грамматических значений, явления редупликации. Также в малайском языке хорошо развита гоноративная лексика. Если раньше использовалась арабская графическая система, то на сегодня применяется латинская письменность.

Перевод с малайского требует отменных теоретических знаний грамматических и синтаксических норм, а также практических навыков, знаний менталитета и культуры малайских народов. Все это способствует тому, чтобы выверенный был адекватным, понятным и грамотным.

Комментариев: 0 Подробнее ››
2, Октябрь 2014

Перевод с латыни и на латинский язык

Перевод латыни

Официально латынь уже давно признана «мертвым языком», но его все равно продолжают активно употреблять в таких сферах, как медицина, философия, биология и юриспруденция. К тому же, латинизмы присутствуют во многих европейских языках и используются в научной, политической, образовательной сферах. Поэтому перевод латыни сегодня достаточно актуален и пользуется спросом. Выполнить ваши запросы по письменному переводу готовы специалисты агентства «ЛЕВ». 

Закажите перевод сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Трудности, касающиеся перевода с латинского языка, связаны с его структурой. В грамматическом плане существует своя специфика: наличие предпрошедшего и предбудущего времени, средний род имени существительного. Также в латинском языке хорошо развита морфологическая система спряжения и склонения с соответствующими окончаниями, префиксальное словообразование у глаголов.

В процессе перевода с латыни следует обращать особое внимание на порядок слов в предложении – он, кстати сказать, свободный. Другими словами, расположение членов предложения зависит от степени важности информации. Важно учитывать также присутствие в терминологии заимствований с греческого и италийских языков.

Комментариев: 0 Подробнее ››
2, Октябрь 2014

Перевод дари в Бюро переводов «ЛЕВ»

Перевод дари

Язык дари входит в иранскую группу индоевропейских . Он является официальным языком Афганистана, а также на нем разговаривают и жители Пакистана. В целом он является родным для 15 млн. человек. Дари очень похож по структуре и звучанию на таджикский и персидский языки.

Закажите  сейчас — (044) 227-43-49    (093) 858-79-61

Из главных особенностей дари можно выделить написание справа налево, расширенный вариант персидского алфавита, а также арабскую графику. В основу литературного варианта языка положен кабульский диалект. Вообще лингвисты выделяют 2 диалектические группы, присущие для северных и южных районов Афганистана и Ирана. Перевод дари – это сложный процесс, который под силу только настоящему профессионалу. Опытные и знающие переводчики работают в — они и выполнят заказы любой сложности.

Из главных трудностей, с которыми лингвистам приходится иметь дело, можно выделить: значительный пласт лексики, которая заимствована из арабского языка, языка пушту. Это требует от филолога глубоких знаний ряда ответвлений семейств. Также стоит учитывать, что грамматическая категория рода в языке отсутствует, а категория одушевленных и неодушевленных предметов морфологически никак не выражена.

Комментариев: 0 Подробнее ››